헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀληθινος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀληθινος ἀληθινή ἀληθινόν

형태분석: ἀληθιν (어간) + ος (어미)

어원: a)lhqh/s

  1. 신뢰할 수 있는, 참된, 옳은
  2. 순수한, 본격적, 실제의
  1. (of persons) truthful, trustworthy
  2. (of things) real and true, genuine

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀλήθινος

신뢰할 수 있는 (이)가

ἀληθινή

신뢰할 수 있는 (이)가

ἀληθινόν

신뢰할 수 있는 (것)가

속격 ἀληθίνου

신뢰할 수 있는 (이)의

ἀληθινῆς

신뢰할 수 있는 (이)의

ἀληθινοῦ

신뢰할 수 있는 (것)의

여격 ἀληθίνῳ

신뢰할 수 있는 (이)에게

ἀληθινῇ

신뢰할 수 있는 (이)에게

ἀληθινῷ

신뢰할 수 있는 (것)에게

대격 ἀλήθινον

신뢰할 수 있는 (이)를

ἀληθινήν

신뢰할 수 있는 (이)를

ἀληθινόν

신뢰할 수 있는 (것)를

호격 ἀλήθινε

신뢰할 수 있는 (이)야

ἀληθινή

신뢰할 수 있는 (이)야

ἀληθινόν

신뢰할 수 있는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀληθίνω

신뢰할 수 있는 (이)들이

ἀληθινᾱ́

신뢰할 수 있는 (이)들이

ἀληθινώ

신뢰할 수 있는 (것)들이

속/여 ἀληθίνοιν

신뢰할 수 있는 (이)들의

ἀληθιναῖν

신뢰할 수 있는 (이)들의

ἀληθινοῖν

신뢰할 수 있는 (것)들의

복수주격 ἀλήθινοι

신뢰할 수 있는 (이)들이

ἀληθιναί

신뢰할 수 있는 (이)들이

ἀληθινά

신뢰할 수 있는 (것)들이

속격 ἀληθίνων

신뢰할 수 있는 (이)들의

ἀληθινῶν

신뢰할 수 있는 (이)들의

ἀληθινῶν

신뢰할 수 있는 (것)들의

여격 ἀληθίνοις

신뢰할 수 있는 (이)들에게

ἀληθιναῖς

신뢰할 수 있는 (이)들에게

ἀληθινοῖς

신뢰할 수 있는 (것)들에게

대격 ἀληθίνους

신뢰할 수 있는 (이)들을

ἀληθινᾱ́ς

신뢰할 수 있는 (이)들을

ἀληθινά

신뢰할 수 있는 (것)들을

호격 ἀλήθινοι

신뢰할 수 있는 (이)들아

ἀληθιναί

신뢰할 수 있는 (이)들아

ἀληθινά

신뢰할 수 있는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ἀλήθινος

ἀληθίνου

신뢰할 수 있는 (이)의

ἀληθινότερος

ἀληθινοτέρου

더 신뢰할 수 있는 (이)의

ἀληθινότατος

ἀληθινοτάτου

가장 신뢰할 수 있는 (이)의

부사 ἀληθινώς

ἀληθινότερον

ἀληθινότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀλλ̓ ὡσ ἔοικε, φαῦλα ἀληθινοῦ ρήματα, οὐ γὰρ παῤ ὑμῶν ἰσχὺν αἰτοῦμαι. (Septuagint, Liber Iob 6:25)

    (70인역 성경, 욥기 6:25)

  • οὕτω μὲν εὐγενεῖσ καὶ μεγάλουσ λόγουσ τὸν Αἰμίλιον ἐξ ἀπλάστου καὶ ἀληθινοῦ φρονήματοσ ἐν τῷ δήμῳ διαλεχθῆναι λέγουσι. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 37 1:1)

    (플루타르코스, Aemilius Paulus, chapter 37 1:1)

  • "ἀληθινοῦ δ’ Ἔρωτοσ οὐδ’ ὁτιοῦν τῇ γυναικωνίτιδι μέτεστιν, οὐδ’ ἐρᾶν ὑμᾶσ ἔγωγέ φημι τοὺσ γυναιξὶ προσπεπονθότασ ἢ παρθένοισ, ὥσπερ οὐδὲ μυῖαι γάλακτοσ οὐδὲ μέλιτται κηρίων ἐρῶσιν, οὐδὲ σιτευταὶ καὶ μάγειροι φίλα φρονοῦσι πιαίνοντεσ ὑπὸ σκότῳ μόσχουσ καὶ ὄρνιθασ. (Plutarch, Amatorius, section 4 2:3)

    (플루타르코스, Amatorius, section 4 2:3)

  • καὶ τοὺσ πάντων Ἑλλήνων ἐχθροὺσ Πέρσασ, καὶ τὸν ἀδελφὸν δὲ τοῦ Ἀλκιβιάδου Κλεινίαν μαινόμενόν τε ἀποκαλεῖ καὶ τοὺσ υἱοὺσ αὐτοῦ ἠλιθίουσ Μειδίαν τε ὀρτυγοκόπον,2 καὶ τὸν τῶν Ἀθηναίων δῆμον εὐπρόσωπον μὲν εἶναι, δεῖν δ’ αὐτὸν ἀποδύσαντασ θεωρεῖν ὀφθήσεται γάρ, φησί, περίβλεπτον ἀξίωμα περικείμενοσ κάλλουσ οὐκ ἀληθινοῦ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 114 3:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 114 3:1)

  • ὧν δὲ θαυμάζουσιν ἄνθρωποι πραγμάτων οὐκ ἔστιν ἄνευ φρονήματοσ ἀληθινοῦ καὶ βεβαίου καταφρονῆσαι. (Plutarch, Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus, chapter, section 6 5:4)

    (플루타르코스, Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus, chapter, section 6 5:4)

유의어

  1. 신뢰할 수 있는

  2. 순수한

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION