헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀκμαῖος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀκμαῖος ἀκμαῖη ἀκμαῖον

형태분석: ἀκμαι (어간) + ος (어미)

어원: a)kmh/

  1. 대담한, 무모한, 원기 왕성한, 융성한, 꽃이 핀, 격렬한
  1. in full bloom, at the prime, blooming, vigorous, in the prime of
  2. in time, in season

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀκμαῖος

대담한 (이)가

ἀκμαί͂ᾱ

대담한 (이)가

ἀκμαῖον

대담한 (것)가

속격 ἀκμαίου

대담한 (이)의

ἀκμαί͂ᾱς

대담한 (이)의

ἀκμαίου

대담한 (것)의

여격 ἀκμαίῳ

대담한 (이)에게

ἀκμαί͂ᾱͅ

대담한 (이)에게

ἀκμαίῳ

대담한 (것)에게

대격 ἀκμαῖον

대담한 (이)를

ἀκμαί͂ᾱν

대담한 (이)를

ἀκμαῖον

대담한 (것)를

호격 ἀκμαῖε

대담한 (이)야

ἀκμαί͂ᾱ

대담한 (이)야

ἀκμαῖον

대담한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀκμαίω

대담한 (이)들이

ἀκμαί͂ᾱ

대담한 (이)들이

ἀκμαίω

대담한 (것)들이

속/여 ἀκμαίοιν

대담한 (이)들의

ἀκμαί͂αιν

대담한 (이)들의

ἀκμαίοιν

대담한 (것)들의

복수주격 ἀκμαῖοι

대담한 (이)들이

ἀκμαῖ͂αι

대담한 (이)들이

ἀκμαῖα

대담한 (것)들이

속격 ἀκμαίων

대담한 (이)들의

ἀκμαῖῶν

대담한 (이)들의

ἀκμαίων

대담한 (것)들의

여격 ἀκμαίοις

대담한 (이)들에게

ἀκμαί͂αις

대담한 (이)들에게

ἀκμαίοις

대담한 (것)들에게

대격 ἀκμαίους

대담한 (이)들을

ἀκμαί͂ᾱς

대담한 (이)들을

ἀκμαῖα

대담한 (것)들을

호격 ἀκμαῖοι

대담한 (이)들아

ἀκμαῖ͂αι

대담한 (이)들아

ἀκμαῖα

대담한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἐσθίειν δὲ ἀνάγκη λελυμένην κύνα πᾶν τὸ ἐμπεσόν, καὶ τὸ ἀκμαῖον τοῦ δρόμου ἀφαιρεῖται αὐτῶν ὁ δἰ ἡμέρασ περίπατοσ. (Arrian, Cynegeticus, chapter 11 2:1)

    (아리아노스, Cynegeticus, chapter 11 2:1)

  • ἐπεὶ νέοσ γε ἔτι καὶ ὀξύθυμοσ ὢν καὶ ἀκμαῖοσ τὴν ὀργὴν πολλὰ κατὰ τῶν ἀδίκων καὶ βιαίων ἐποίεισ καὶ οὐδέποτε ἦγεσ τότε πρὸσ αὐτοὺσ ἐκεχειρίαν, ἀλλ’ ἀεὶ ἐνεργὸσ πάντωσ ὁ κεραυνὸσ ἦν καὶ ἡ αἰγὶσ ἐπεσείετο καὶ ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο καὶ ἡ ἀστραπὴ συνεχὲσ ὥσπερ εἰσ ἀκροβολισμὸν προηκοντίζετο· (Lucian, Timon, (no name) 3:1)

    (루키아노스, Timon, (no name) 3:1)

  • οὗ ἐν τῇ γαμοποιίᾳ, μὴ συνέντεσ οἱ περὶ Ἀρίσταρχον ὅτι συνεχοῦσ οὔσησ τῆσ ἑστιάσεωσ καὶ τῶν ἀκμαίων ἡμερῶν παρεληλυθυιῶν, ἐν αἷσ παρείληπτο μὲν ἡ γαμουμένη πρὸσ τοῦ νυμφίου, πέρασ δ’ εἶχεν ὁ τοῦ Μεγαπένθουσ γάμοσ, αὐτοὶ δὲ μονάζοντεσ διῃτῶντο ὅ τε Μενέλαοσ καὶ ἡ Ἑλένη, μὴ συνέντεσ, ἀλλ’ ἐξαπατηθέντεσ ὑπὸ τοῦ πρώτου ἔπουσ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 9 1:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 9 1:1)

  • ἀκμαίουσ δ̓ ὄντασ ἔτι δεῖ τῶν χρηστῶν ἀντιλαμβάνεσθαι λόγων. (Plutarch, Maxime cum principbus philosopho esse diserendum, chapter, section 4 7:1)

    (플루타르코스, Maxime cum principbus philosopho esse diserendum, chapter, section 4 7:1)

  • κἀκ τῶνδ’ ἔπινε βρῦτον ἀκμαῖον χρόνῳ κἀσεμνοκόμπει, ὁ τοῦτ’ ἐν ἀνδρείᾳ τιθείσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 67 2:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 67 2:2)

  • Ἀκμαῖοσ ῥοθίῃ νηὶ δρόμοσ, οὐδὲ θάλασσα πορφύρει τρομερῇ φρικὶ χαρασσομένη· (Unknown, Greek Anthology, Volume IV, book 10, chapter 21)

    (작자 미상, Greek Anthology, Volume IV, book 10, chapter 21)

유의어

  1. in time

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION