헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀγαθός

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν

형태분석: ἀγαθ (어간) + ος (어미)

어원: (어원이 불명확함.)

  1. 좋은, 선한, 고귀한, 용감한
  2. 행복한, 운 좋은, 행운인
  3. 유용한, 유익한
  1. good, brave, noble, moral
  2. fortunate, lucky
  3. useful

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀγαθός

좋은 (이)가

ἀγαθή

좋은 (이)가

ἀγαθόν

좋은 (것)가

속격 ἀγαθοῦ

좋은 (이)의

ἀγαθῆς

좋은 (이)의

ἀγαθοῦ

좋은 (것)의

여격 ἀγαθῷ

좋은 (이)에게

ἀγαθῇ

좋은 (이)에게

ἀγαθῷ

좋은 (것)에게

대격 ἀγαθόν

좋은 (이)를

ἀγαθήν

좋은 (이)를

ἀγαθόν

좋은 (것)를

호격 ἀγαθέ

좋은 (이)야

ἀγαθή

좋은 (이)야

ἀγαθόν

좋은 (것)야

쌍수주/대/호 ἀγαθώ

좋은 (이)들이

ἀγαθᾱ́

좋은 (이)들이

ἀγαθώ

좋은 (것)들이

속/여 ἀγαθοῖν

좋은 (이)들의

ἀγαθαῖν

좋은 (이)들의

ἀγαθοῖν

좋은 (것)들의

복수주격 ἀγαθοί

좋은 (이)들이

ἀγαθαί

좋은 (이)들이

ἀγαθά

좋은 (것)들이

속격 ἀγαθῶν

좋은 (이)들의

ἀγαθῶν

좋은 (이)들의

ἀγαθῶν

좋은 (것)들의

여격 ἀγαθοῖς

좋은 (이)들에게

ἀγαθαῖς

좋은 (이)들에게

ἀγαθοῖς

좋은 (것)들에게

대격 ἀγαθούς

좋은 (이)들을

ἀγαθᾱ́ς

좋은 (이)들을

ἀγαθά

좋은 (것)들을

호격 ἀγαθοί

좋은 (이)들아

ἀγαθαί

좋은 (이)들아

ἀγαθά

좋은 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ἀγαθός

ἀγαθοῦ

좋은 (이)의

λῴων, φέρτερος

ἀρειονός

더 좋은 (이)의

ἀριστός

ἀριστοῦ

가장 좋은 (이)의

부사 ἀγαθώς

ἀρειόν

ἀριστά

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀνὴρ δὲ παρὰ γυναῖκα καὶ γυνὴ στήτω παρ’ ἄνδρα, κᾆτ’ ἐπ’ ἀγαθαῖσ συμφοραῖσ ὀρχησάμενοι θεοῖσιν εὐλαβώμεθα τὸ λοιπὸν αὖθισ μὴ ’ξαμαρτάνειν ἔτι. (Aristophanes, Lysistrata, Lyric-Scene, lyric 1:2)

    (아리스토파네스, Lysistrata, Lyric-Scene, lyric 1:2)

  • ἄγε δὴ χαίρων Αἰσχύλε χώρει, καὶ σῷζε πόλιν τὴν ἡμετέραν γνώμαισ ἀγαθαῖσ καὶ παίδευσον τοὺσ ἀνοήτουσ· (Aristophanes, Frogs, Exodus, anapests1)

    (아리스토파네스, Frogs, Exodus, anapests1)

  • τοῖσ ἀντιλαμβανομένοισ καὶ προσπλεκομένοισ ἑαυτὸν ὀρθοῦντα καὶ χειραγωγοῦντα καὶ τρέφοντα μὴ μόνον ὑφηγήσεσι καὶ συμβουλίαισ ἀγαθαῖσ, ἀλλὰ καὶ παραχωρήσεσι πολιτευμάτων τιμὴν ἐχόντων καὶ δόξαν ἤ τινασ ὑπουργίασ ἀβλαβεῖσ μὲν ἡδείασ δὲ τοῖσ πολλοῖσ καὶ πρὸσ χάριν ἐσομένασ· (Plutarch, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 25 3:1)

    (플루타르코스, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 25 3:1)

  • ἡμᾶσ δ’ ἀ‐ παλλαχθέντασ ἐπ’ ἀγαθαῖσ τύχαισ ὀβελισκολυχνίου καὶ ξιφομαχαίρασ πικρᾶσ επακ επισ ασελ ωτι πῶσ μεν δαίμ γωδ ὀισπ φη εν νειμ απτ Φιλύ λλιοσ π δι λα φ ξ δ φολ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 60 2:12)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 60 2:12)

  • ὧν ἐν τῷ παρόντι προκεχειρίσμεθά σοι τὸν Τιμολέοντοσ τοῦ Κορινθίου καὶ τὸν Αἰμιλίου Παύλου βίον, ἀνδρῶν οὐ μόνον ταῖσ αἱρέσεσιν, ἀλλὰ καὶ ταῖσ τύχαισ ἀγαθαῖσ ὁμοίωσ κεχρημένων ἐπὶ τὰ πράγματα, καὶ διαμφισβήτησιν παρεξόντων πότερον εὐποτμίᾳ, μᾶλλον ἢ φρονήσει τὰ μέγιστα τῶν πεπραγμένων κατώρθωσαν. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 1 4:1)

    (플루타르코스, Aemilius Paulus, chapter 1 4:1)

유의어

  1. 좋은

  2. 행복한

  3. 유용한

관련어

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION