σχίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
σχίζω
σχίσω
ἔσχισα
ἔσχισμαι
ἐσχίσθην
Structure:
σχίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root SXID
Sense
- I split, cleave
- I part, separate, divide
- I curdle milk
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- σχιζομένησ δὲ τῆσ τῶν ἐθνῶν καὶ πόλεων αἱρέσεωσ τῷ μὲν ἱερῷ βοηθεῖν ἔγνωσαν Βοιωτοὶ καὶ Λοκροὶ καὶ Θετταλοὶ καὶ Περραιβοί, πρὸσ δὲ τούτοισ Δωριεῖσ καὶ Δόλοπεσ, ἔτι δὲ Ἀθαμᾶνεσ καὶ Ἀχαιοὶ Φθιῶται καὶ Μάγνητεσ, ἔτι δὲ Αἰνιᾶνεσ καί τινεσ ἕτεροι, τοῖσ δὲ Φωκεῦσι συνεμάχουν Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι καί τινεσ ἕτεροι τῶν Πελοποννησίων. (Diodorus Siculus, Library, book xvi, chapter 28 7:1)
- ὡσ δὲ ἐκ τῆσ Φρυγίησ ἐσέβαλε ἐσ τὴν Λυδίην, σχιζομένησ τῆσ ὁδοῦ καὶ τῆσ μὲν ἐσ ἀριστερὴν ἐπὶ Καρίησ φερούσησ τῆσ δὲ ἐσ δεξιὴν ἐσ Σάρδισ, τῇ καὶ πορευομένῳ διαβῆναι τὸν Μαίανδρον ποταμὸν πᾶσα ἀνάγκη γίνεται καὶ ἰέναι παρὰ Καλλάτηβον πόλιν, ἐν τῇ ἄνδρεσ δημιοεργοὶ μέλι ἐκ μυρίκησ τε καὶ πυροῦ ποιεῦσι, ταύτην ἰὼν ὁ Ξέρξησ τὴν ὁδὸν εὑρ͂ε πλατάνιστον, τὴν κάλλεοσ εἵνεκα δωρησάμενοσ κόσμῳ χρυσέῳ καὶ μελεδωνῷ ἀθανάτῳ ἀνδρὶ ἐπιτρέψασ δευτέρῃ ἡμέρῃ ἀπίκετο ἐσ τῶν Λυδῶν τὸ ἄστυ. (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 31 2:1)
- Ἔφοροσ δὲ καὶ ταύτῃ κρείττω τὴν Βοιωτίαν ἀποφαίνει τῶν ὁμόρων ἐθνῶν καὶ ὅτι μόνη τριθάλαττόσ ἐστι καὶ λιμένων εὐπορεῖ πλειόνων, ἐπὶ μὲν τῷ Κρισαίῳ κόλπῳ καὶ τῷ Κορινθιακῷ τὰ ἐκ τῆσ Ἰταλίασ καὶ Σικελίασ καὶ Λιβύησ δεχομένη, ἐπὶ δὲ τῶν πρὸσ Εὔβοιαν μερῶν ἐφ’ ἑκάτερα τοῦ Εὐρίπου σχιζομένησ τῆσ παραλίασ τῇ μὲν ἐπὶ τὴν Αὐλίδα καὶ τὴν Ταναγρικὴν τῇ δ’ ἐπὶ τὸν Σαλγανέα καὶ τὴν Ἀνθηδόνα, τῇ μὲν εἶναι συνεχῆ τὴν κατ’ Αἴγυπτον καὶ Κύπρον καὶ τὰσ νήσουσ θάλατταν τῇ δὲ τὴν κατὰ Μακεδόνασ καὶ τὴν Προποντίδα καὶ τὸν Ἑλλήσποντον. (Strabo, Geography, Book 9, chapter 2 4:1)
Synonyms
-
I split
-
I part
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- κρίνω (I separate, part)
- ἀποχωρίζω (to part or separate from)
- ἀποδατέομαι (to part off, separate)
- ὁρίζω (I part, divide)
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- χωρίζω (I separate, divide, distinguish)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- διαζεύγνυμαι (to be disjoined, separated, parted)
-
I curdle milk
Derived
- ἀνασχίζω (to rip up, to rend)
- ἀποσχίζω (to split or cleave off, to sever or detach from, to be separated from)
- διασχίζω (to cleave or rend asunder, to be cloven asunder, to be separated)
- κατασχίζω (to cleave asunder, split up, to burst)
- παρασχίζω (to rip up lengthwise, slit up)
- περισχίζω (to slit and tear off, to split round, split into two branches so as to surround)