σχίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
σχίζω
σχίσω
ἔσχισα
ἔσχισμαι
ἐσχίσθην
Structure:
σχίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root SXID
Sense
- I split, cleave
- I part, separate, divide
- I curdle milk
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἔνθεν δὴ ὁ Ἰνδὸσ πρὶν ἐσ τὸ Δέλτα σχισθῆναι οὐκ ἀπιστῶ ὅτι καὶ ἐσ ἑκατὸν σταδίουσ ἔρχεται καὶ ὑπὲρ τοὺσ ἑκατὸν τυχὸν, ἵναπερ λιμνάζει μᾶλλον. (Arrian, Anabasis, book 6, chapter 14 5:5)
- τούτων δὲ πραχθέντων συνέβη τὴν δύναμιν τῶν Ἑλλήνων σχισθῆναι,καὶ τοὺσ μὲν Λακεδαιμονίουσ εἰσ τὴν Λακωνικὴν ἀποπλεῦσαι, τοὺσ δὲ Ἀθηναίουσ μετὰ τῶν Ιὤνων καὶ τῶν νησιωτῶν ἐπὶ Σηστὸν ἀπᾶραι. (Diodorus Siculus, Library, book xi, chapter 37 5:1)
- καὶ ‐ οὐ γὰρ κατετίθεντο οὐδ’ οὕτω τοὺσ γονέασ ‐ διχῇ σχισθῆναι λέγεται τὸν ῥύακα, καὶ αὐτούσ τε τοὺσ νεανίσκουσ, σὺν δὲ αὐτοῖσ τοὺσ γονέασ τὸ πῦρ οὐδέν σφισι λυμηνάμενον παρεξῆλθεν. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 28 8:2)
Synonyms
-
I split
-
I part
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- κρίνω (I separate, part)
- ἀποχωρίζω (to part or separate from)
- ἀποδατέομαι (to part off, separate)
- ὁρίζω (I part, divide)
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- χωρίζω (I separate, divide, distinguish)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- διαζεύγνυμαι (to be disjoined, separated, parted)
-
I curdle milk
Derived
- ἀνασχίζω (to rip up, to rend)
- ἀποσχίζω (to split or cleave off, to sever or detach from, to be separated from)
- διασχίζω (to cleave or rend asunder, to be cloven asunder, to be separated)
- κατασχίζω (to cleave asunder, split up, to burst)
- παρασχίζω (to rip up lengthwise, slit up)
- περισχίζω (to slit and tear off, to split round, split into two branches so as to surround)