- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σχεδία?

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: schedia 고전 발음: [케디아] 신약 발음: [캐디아]

기본형: σχεδία

형태분석: σχεδι (어간) + α (어미)

  1. 배, 선박, 뗏목, 선체, 등대선, 통 등
  1. a raft, float, made off-hand, a boat, ship
  2. a bridge of boats

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 σχεδία

배가

σχεδία

배들이

σχεδίαι

배들이

속격 σχεδίας

배의

σχεδίαιν

배들의

σχεδιῶν

배들의

여격 σχεδίᾳ

배에게

σχεδίαιν

배들에게

σχεδίαις

배들에게

대격 σχεδίαν

배를

σχεδία

배들을

σχεδίας

배들을

호격 σχεδία

배야

σχεδία

배들아

σχεδίαι

배들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἡμεῖς κόψομεν ξύλα ἐκ τοῦ Λιβάνου κατὰ πᾶσαν τὴν χρείαν σου καὶ ἄξομεν αὐτὰ σχεδίαις ἐπὶ θάλασσαν Ἰόππης, καὶ σὺ ἄξεις αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλήμ. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 2:15)

    (70인역 성경, 역대기 하권 2:15)

  • "ὦ βάρβαρε Ξέρξη καὶ ἀνόητε καὶ μάτην πολλὰ περὶ τὴν Ἑλλησποντίαν πονηθεὶς γέφυραν, οὕτως ἔμφρονες βασιλεῖς Ἀσίαν Εὐρώπῃ συνάπτουσιν, οὐ ξύλοις οὐδὲ σχεδίαις οὐδ ἀψύχοις καὶ ἀσυμπαθέσι δεσμοῖς, ἀλλ ἔρωτι νομίμῳ καὶ γάμοις σώφροσι καὶ κοινωνίαις παίδων τὰ γένη συνάπτοντες. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 7 5:1)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 7 5:1)

  • "ὦ βάρβαρε Ξέρξη καὶ ἀνόητε καὶ μάτην πολλὰ περὶ τὴν Ἑλλησποντίαν πονηθεὶς γέφυραν, οὕτως ἔμφρονες βασιλεῖς Ἀσίαν Εὐρώπῃ συνάπτουσιν, οὐ ξύλοις οὐδὲ σχεδίαις οὐδ ἀψύχοις καὶ ἀσυμπαθέσι δεσμοῖς, ἀλλ ἔρωτι νομίμῳ καὶ γάμοις σώφροσι καὶ κοινωνίαις παίδων τὰ γένη συνάπτοντες. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 7 1:1)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 7 1:1)

  • ἔχοντες ἱκανὴν συμμαχίαν καὶ καταστρατοπεδεύονται Φιδήνης πλησίον περὶ τὰς συμβολὰς τοῦ τε Ἀνίητος καὶ τοῦ Τεβέριος ποταμοῦ διττοὺς βαλόμενοι τοὺς χάρακας ἐναντίους τε καὶ συνεχεῖς ἀλλήλοις, μέσον ἔχοντες τὸ κοινὸν ἐξ ἀμφοτέρων τῶν ποταμῶν ῥεῖθρον, ἐφ οὗ κατεσκεύαστο γέφυρα ξυλόφρακτος σκάφαις ἀνεχομένη καὶ σχεδίαις ἡ ποιοῦσα ταχείας τὰς πρὸς ἀλλήλους ἀφίξεις καὶ τὸν χάρακα ἕνα. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 55 5:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 55 5:1)

  • ἐν ᾧ δὲ ταῦτα ἐπράττετο χρόνῳ καὶ τὸν ἕτερον τῶν Σαβίνων χάρακα τὸν ἐπέκεινα τοῦ ποταμοῦ κείμενον ἑτέρα δύναμις Ῥωμαίων ἐπελθοῦσα αἱρεῖ, ἣ προαπέσταλτο μὲν ὑπὸ Ταρκυνίου περὶ πρῶτον ὕπνον, διεληλύθει δὲ τὸν ἐκ τῶν δυεῖν ποταμῶν ἕνα γενόμενον ἐν σκάφαις καὶ σχεδίαις καθ ὃ μέρος περαιουμένη λήσεσθαι ἔμελλε τοὺς Σαβίνους, πλησίον δὲ τῆς ἑτέρας ἐγεγόνει παρεμβολῆς ἅμα τῷ θεάσασθαι τὴν γέφυραν καιομένην: (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 56 4:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 56 4:1)

  • θέλεις δὲ μή ἀργὰ εἶναι τὰ τῆς σοφίας σου ἔργα, διὰ τοῦτο καὶ ἐλαχίστῳ ξύλῳ πιστεύουσιν ἄνθρωποι ψυχὰς καὶ διελθόντες κλύδωνα σχεδίᾳ διεσώθησαν. (Septuagint, Liber Sapientiae 14:5)

    (70인역 성경, 지혜서 14:5)

  • ἐπιβάντες δὲ ἡμεῖς ἡμέρας ἤδη ὑποφαινούσης ἐθεώμεθα τὴν καλιὰν σχεδίᾳ μεγάλῃ προσεοικυῖαν ἐκ δένδρων μεγάλων συμπεφορημένην: (Lucian, Verae Historiae, book 2 40:6)

    (루키아노스, Verae Historiae, book 2 40:6)

  • πεπέρακεν μὲν ὁ περσέπτολις ἤδη βασίλειος στρατὸς εἰς ἀν- τίπορον γείτονα χώραν, λινοδέσμῳ σχεδίᾳ πορθ- μὸν ἀμείψας Ἀθαμαντίδος Ἕλλας, πολύγομφον ὅδισμα ζυγὸν ἀμφιβαλὼν αὐχένι πόντου. (Aeschylus, Persians, choral, strophe 11)

    (아이스킬로스, 페르시아인들, choral, strophe 11)

  • ὀτοτοτοτοτοτοτοῖ, ἴτω τις δορυ- σθενὴς ἀνήρ, ἀναλυτὴρ δόμων, Σκυθικά τ ἐν χεροῖν παλίντον ἐν ἔργῳ βέλη πιπάλλων Ἄρης σχέδιά τ αὐτόκωπα νωμῶν ξίφη. (Aeschylus, Libation Bearers, episode 6:3)

    (아이스킬로스, Libation Bearers, episode 6:3)

  • τῶν δὲ βαπτισθέντων τοὺς ἀνανεύοντας ἢ βέλος ἔφθανεν ἢ σχεδία κατελάμβανεν, καὶ προσβαίνειν ὑπ ἀμηχανίας εἰς τοὺς ἐχθροὺς πειρωμένων ἢ κεφαλὰς ἢ χεῖρας ἀπέκοπτον οἱ Ῥωμαῖοι. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 624:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 624:1)

유의어

  1. a bridge of boats

관련어

명사

형용사

동사

부사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION