헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

προσχέω

ε 축약 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: προσχέω προσχεῶ

형태분석: προς (접두사) + χέ (어간) + ω (인칭어미)

  1. to pour to or on

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 πρόσχω

πρόσχεις

πρόσχει

쌍수 πρόσχειτον

πρόσχειτον

복수 πρόσχουμεν

πρόσχειτε

πρόσχουσιν*

접속법단수 πρόσχω

πρόσχῃς

πρόσχῃ

쌍수 πρόσχητον

πρόσχητον

복수 πρόσχωμεν

πρόσχητε

πρόσχωσιν*

기원법단수 πρόσχοιμι

πρόσχοις

πρόσχοι

쌍수 πρόσχοιτον

προσχοίτην

복수 πρόσχοιμεν

πρόσχοιτε

πρόσχοιεν

명령법단수 πρόσχει

προσχεῖτω

쌍수 πρόσχειτον

προσχεῖτων

복수 πρόσχειτε

προσχοῦντων, προσχεῖτωσαν

부정사 πρόσχειν

분사 남성여성중성
προσχων

προσχουντος

προσχουσα

προσχουσης

προσχουν

προσχουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 πρόσχουμαι

πρόσχει, πρόσχῃ

πρόσχειται

쌍수 πρόσχεισθον

πρόσχεισθον

복수 προσχοῦμεθα

πρόσχεισθε

πρόσχουνται

접속법단수 πρόσχωμαι

πρόσχῃ

πρόσχηται

쌍수 πρόσχησθον

πρόσχησθον

복수 προσχώμεθα

πρόσχησθε

πρόσχωνται

기원법단수 προσχοίμην

πρόσχοιο

πρόσχοιτο

쌍수 πρόσχοισθον

προσχοίσθην

복수 προσχοίμεθα

πρόσχοισθε

πρόσχοιντο

명령법단수 πρόσχου

προσχεῖσθω

쌍수 πρόσχεισθον

προσχεῖσθων

복수 πρόσχεισθε

προσχεῖσθων, προσχεῖσθωσαν

부정사 πρόσχεισθαι

분사 남성여성중성
προσχουμενος

προσχουμενου

προσχουμενη

προσχουμενης

προσχουμενον

προσχουμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τί γάρ ἐστιν ἄνθρωποσ ὅτι ἐμεγάλυνασ αὐτὸν ἢ ὅτι προσέχεισ τὸν νοῦν εἰσ αὐτὸν (Septuagint, Liber Iob 7:17)

    (70인역 성경, 욥기 7:17)

  • ὑπεφαίνοντο γοῦν, αὐτὸ δὴ τὸ τοῦ Ὁμήρου, ἐλέφαντι τῷ πριστῷ ὅμοιοι, οὐχ οἱ μὲν πλατύτεροι αὐτῶν, οἱ δὲ γυροί,^ οἱ δὲ προέχοντεσ ἢ διεστηκότεσ οἱοῖ ταῖσ πλείσταισ, ἀλλά τισ πάντων ἰσοτιμία καὶ ὁμόχροια καὶ μέγεθοσ ἓν καὶ προσεχεῖσ ὁμοίωσ, καὶ ὅλωσ μέγα τι θαῦμα καὶ θέαμα πᾶσαν τὴν ἀνθρωπίνην εὐμορφίαν ὑπερπεπαικόσ. (Lucian, Imagines, (no name) 9:10)

    (루키아노스, Imagines, (no name) 9:10)

  • Ἐξ οὗ τὸ μειράκιον τοῦτο, ὦ Ζεῦ, τὸ Φρύγιον ἀπὸ τῆσ Ἴδησ ἁρπάσασ δεῦρο ἀνήγαγεσ, ἔλαττόν μοι τὸν νοῦν προσέχεισ. (Lucian, Dialogi deorum, 2:1)

    (루키아노스, Dialogi deorum, 2:1)

  • Ἑλλήσποντον δὲ Ὅμηροσ ἰχθυόεντα προσαγορεύων καὶ τοὺσ Φαίακασ πλωτικωτάτουσ ποιῶν καὶ ἐν τῇ Ἰθάκῃ εἰδὼσ λιμένασ πλείουσ καὶ νήσουσ προσεχεῖσ πολλάσ, ἐν αἷσ ἰχθύων ἐγίνετο πλῆθοσ καὶ ἀγρίων ὀρνίθων, καὶ εἰσ εὐδαιμονίαν δὲ καταριθμῶν τὸ τὴν θάλασσαν ἰχθῦσ παρέχειν, ὅμωσ τούτων οὐδὲν οὐδένα ποιεῖ προσφερόμενον καὶ μὴν οὐδ’ ὀπώραν παρατίθησί τινι καίπερ οὖσαν πολλὴν καὶ ἥδιστα ταύτησ μνημονεύων καὶ πάντα χρόνον παρασκευάζων ἀθάνατον· (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 16 1:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 16 1:1)

  • προσέχεισ τι τούτῳ τῷ στρατιώτῃ; (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 556)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 556)

유의어

  1. to pour to or on

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION