헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ναυτικός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ναυτικός ναυτική ναυτικόν

형태분석: ναυτικ (어간) + ος (어미)

어원: nau/ths

  1. 빠른, 신속한, 빨리 움직이는, 쾌속의
  1. seafaring, naval, of ships, among the seamen, a navy, fleet
  2. skilled in seamanship, nautical, a naval power
  3. navigation, seamanship, naval affairs naval power
  4. money borrowed or lent on bottomry

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ναυτικός

빠른 (이)가

ναυτική

빠른 (이)가

ναυτικόν

빠른 (것)가

속격 ναυτικοῦ

빠른 (이)의

ναυτικῆς

빠른 (이)의

ναυτικοῦ

빠른 (것)의

여격 ναυτικῷ

빠른 (이)에게

ναυτικῇ

빠른 (이)에게

ναυτικῷ

빠른 (것)에게

대격 ναυτικόν

빠른 (이)를

ναυτικήν

빠른 (이)를

ναυτικόν

빠른 (것)를

호격 ναυτικέ

빠른 (이)야

ναυτική

빠른 (이)야

ναυτικόν

빠른 (것)야

쌍수주/대/호 ναυτικώ

빠른 (이)들이

ναυτικᾱ́

빠른 (이)들이

ναυτικώ

빠른 (것)들이

속/여 ναυτικοῖν

빠른 (이)들의

ναυτικαῖν

빠른 (이)들의

ναυτικοῖν

빠른 (것)들의

복수주격 ναυτικοί

빠른 (이)들이

ναυτικαί

빠른 (이)들이

ναυτικά

빠른 (것)들이

속격 ναυτικῶν

빠른 (이)들의

ναυτικῶν

빠른 (이)들의

ναυτικῶν

빠른 (것)들의

여격 ναυτικοῖς

빠른 (이)들에게

ναυτικαῖς

빠른 (이)들에게

ναυτικοῖς

빠른 (것)들에게

대격 ναυτικούς

빠른 (이)들을

ναυτικᾱ́ς

빠른 (이)들을

ναυτικά

빠른 (것)들을

호격 ναυτικοί

빠른 (이)들아

ναυτικαί

빠른 (이)들아

ναυτικά

빠른 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπεὶ δ’ οὖν δεινόσ ἐστιν καὶ πιστεύει τῷ λέγειν καὶ ταῖσ χιλίαισ δραχμαῖσ ἃσ δέδωκεν τῷ διδασκάλῳ, κελεύσατε αὐτὸν διδάξαι ὑμᾶσ, ἢ ὡσ τὰ χρήματα οὐκ ἔλαβον παρ’ ἡμῶν, ἢ ὡσ λαβόντεσ ἀποδεδώκασιν, ἢ ὅτι τὰσ ναυτικὰσ συγγραφὰσ οὐ δεῖ κυρίασ εἶναι, ἢ ὡσ δεῖ ἄλλο τι χρήσασθαι τοῖσ χρήμασιν ἢ ἐφ’ οἷσ ἔλαβον κατὰ τὴν συγγραφήν. (Demosthenes, Speeches 31-40, 65:3)

    (데모스테네스, Speeches 31-40, 65:3)

  • σκοπεῖτε δέ, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, πῶσ οὐκ ἀδικεῖσθε, ἐπειδάν τισ τῶν νόμων τῶν ὑμετέρων κρείττων ἐγχειρῇ εἶναι, καὶ τὰσ συγγραφὰσ τὰσ ναυτικὰσ ἀκύρουσ ποιῇ καὶ καταλύῃ, καὶ τὰ χρήματα τὰ παρ’ ἡμῶν εἰσ Χίον ᾖ διαπεσταλκώσ, πῶσ οὐκ ἀδικεῖ ὁ τοιοῦτοσ ἄνθρωποσ καὶ ὑμᾶσ; (Demosthenes, Speeches 31-40, 81:2)

    (데모스테네스, Speeches 31-40, 81:2)

  • ἴστε γὰρ δήπου τοῦθ’ ὅτι σῴζεται πολλάκισ ἡμῶν ἡ πόλισ διὰ τὰσ στρατείασ καὶ τὰσ ναυτικὰσ καὶ τὰσ πεζάσ, καὶ πολλὰ καὶ καλὰ πολλάκισ ἤδη διεπράξασθε καὶ σώσαντέσ τινασ καὶ τιμωρησάμενοι καὶ διαλλάξαντεσ. (Demosthenes, Speeches 21-30, 142:2)

    (데모스테네스, Speeches 21-30, 142:2)

  • οἱ δ’ ἐκπλαγέντεσ διὰ τὸ παράδοξον ὑπέλαβον ἀπολωλέναι τὰσ ἰδίασ δυνάμεισ ἐν Σικελίᾳ καὶ τὰσ πεζικὰσ καὶ τὰσ ναυτικάσ· (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 9 3:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 9 3:1)

  • καθ’ ὃν γὰρ καιρὸν Καρχηδόνιοι πρὸσ Συρακοσίουσ διαπολεμοῦντεσ πολλοὺσ καὶ μεγάλουσ πολέμουσ δυνάμεισ εἶχον ἀξιολόγουσ πεζάσ τε καὶ ναυτικάσ, περὶ δὲ τούτουσ τοὺσ καιροὺσ μισθοφόρων ὄντων παρ’ αὐτοῖσ πολλῶν καὶ παντοδαπῶν τοῖσ ἔθνεσιν, οὗτοι δὲ ταραχώδεισ ὄντεσ καὶ πολλὰσ καὶ μεγάλασ στάσεισ εἰωθότεσ ποιεῖσθαι, καὶ μάλιστα ὅταν τοὺσ μισθοὺσ εὐκαίρωσ μὴ λαμβάνωσιν, ἐχρήσαντο καὶ τότε τῇ συνήθει ῥᾳδιουργίᾳ τε καὶ τόλμῃ. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 5, chapter 11 1:2)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 5, chapter 11 1:2)

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION