헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ναυτικός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ναυτικός ναυτική ναυτικόν

형태분석: ναυτικ (어간) + ος (어미)

어원: nau/ths

  1. 빠른, 신속한, 빨리 움직이는, 쾌속의
  1. seafaring, naval, of ships, among the seamen, a navy, fleet
  2. skilled in seamanship, nautical, a naval power
  3. navigation, seamanship, naval affairs naval power
  4. money borrowed or lent on bottomry

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ναυτικός

빠른 (이)가

ναυτική

빠른 (이)가

ναυτικόν

빠른 (것)가

속격 ναυτικοῦ

빠른 (이)의

ναυτικῆς

빠른 (이)의

ναυτικοῦ

빠른 (것)의

여격 ναυτικῷ

빠른 (이)에게

ναυτικῇ

빠른 (이)에게

ναυτικῷ

빠른 (것)에게

대격 ναυτικόν

빠른 (이)를

ναυτικήν

빠른 (이)를

ναυτικόν

빠른 (것)를

호격 ναυτικέ

빠른 (이)야

ναυτική

빠른 (이)야

ναυτικόν

빠른 (것)야

쌍수주/대/호 ναυτικώ

빠른 (이)들이

ναυτικᾱ́

빠른 (이)들이

ναυτικώ

빠른 (것)들이

속/여 ναυτικοῖν

빠른 (이)들의

ναυτικαῖν

빠른 (이)들의

ναυτικοῖν

빠른 (것)들의

복수주격 ναυτικοί

빠른 (이)들이

ναυτικαί

빠른 (이)들이

ναυτικά

빠른 (것)들이

속격 ναυτικῶν

빠른 (이)들의

ναυτικῶν

빠른 (이)들의

ναυτικῶν

빠른 (것)들의

여격 ναυτικοῖς

빠른 (이)들에게

ναυτικαῖς

빠른 (이)들에게

ναυτικοῖς

빠른 (것)들에게

대격 ναυτικούς

빠른 (이)들을

ναυτικᾱ́ς

빠른 (이)들을

ναυτικά

빠른 (것)들을

호격 ναυτικοί

빠른 (이)들아

ναυτικαί

빠른 (이)들아

ναυτικά

빠른 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ νῦν ἐπὶ σκηναῖσ σε ναυτικαῖσ ὁρῶ Αἰάντοσ, ἔνθα τάξιν ἐσχάτην ἔχει, πάλαι κυνηγετοῦντα καὶ μετρούμενον ἴχνη τὰ κείνου νεοχάραχθ’, ὅπωσ ἴδῃσ εἴτ’ ἔνδον εἴτ’ οὐκ ἔνδον. (Sophocles, Ajax, episode 1:2)

    (소포클레스, Ajax, episode 1:2)

  • ὁρῶν δὲ τούσ τε συμμάχουσ ἅπαντασ μεταβεβλημένουσ καὶ τοὺσ βαρβάρουσ πλὴν Συρακουσσῶν ἁπάσησ σχεδὸν Σικελίασ κυριεύοντασ καὶ πολὺ προέχοντασ ταῖσ τε πεζικαῖσ καὶ ναυτικαῖσ δυνάμεσιν ἐπετελέσατο πρᾶξιν ἀνέλπιστον καὶ παραβολωτάτην. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 3 2:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 3 2:1)

  • ἡ πόλισ ἡ τῶν Ῥοδίων ἰσχύουσα ναυτικαῖσ δυνάμεσι καὶ πολιτευομένη κάλλιστα τῶν Ἑλλήνων περιμάχητοσ τοῖσ δυνάσταισ καὶ βασιλεῦσιν ἦν, ἑκάστου σπεύδοντοσ εἰσ τὴν αὐτοῦ φιλίαν προσλαμβάνεσθαι. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 81 2:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 81 2:1)

  • στρατεύσασ δὲ δυνάμεσιν ἁδραῖσ πεζαῖσ τε καὶ ναυτικαῖσ ἐπὶ Κύπρον καὶ Φοινίκην Σιδῶνα μὲν κατὰ κράτοσ εἷλε, τὰσ δ’ ἄλλασ τὰσ ἐν τῇ Φοινίκῃ πόλεισ καταπληξάμενοσ προσηγάγετο· (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 68 1:2)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 68 1:2)

  • ὁμοίωσ δὲ καὶ ναυτικαῖσ δυνάμεσιν ἰσχύσαντεσ καὶ πολλοὺσ χρόνουσ θαλαττοκρατήσαντεσ τὸ μὲν παρὰ τὴν Ἰταλίαν πέλαγοσ ἀφ’ ἑαυτῶν ἐποίησαν Τυρρηνικὸν προσαγορευθῆναι, τὰ δὲ κατὰ τὰσ πεζὰσ δυνάμεισ ἐκπονήσαντεσ τήν τε σάλπιγγα λεγομένην ἐξεῦρον, εὐχρηστοτάτην μὲν εἰσ τοὺσ πολέμουσ, ἀπ’ ἐκείνων δ’ ὀνομασθεῖσαν Τυρρηνήν, τό τε περὶ τοὺσ ἡγουμένουσ στρατηγοὺσ ἀξίωμα κατεσκεύασαν, περιθέντεσ τοῖσ ἡγουμένοισ ῥαβδούχουσ καὶ δίφρον ἐλεφάντινον καὶ περιπόρφυρον τήβενναν, ἔν τε ταῖσ οἰκίαισ τὰ περίστῳα πρὸσ τὰσ τῶν θεραπευόντων ὄχλων ταραχὰσ ἐξεῦρον εὐχρηστίαν· (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 5, chapter 40 1:3)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 5, chapter 40 1:3)

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION