헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἰσότιμος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἰσότιμος ἰσότιμον

형태분석: ἰσοτιμ (어간) + ος (어미)

어원: timh/

  1. held in equal honour, having the same privileges

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἰσότιμος

(이)가

ἰσότιμον

(것)가

속격 ἰσοτίμου

(이)의

ἰσοτίμου

(것)의

여격 ἰσοτίμῳ

(이)에게

ἰσοτίμῳ

(것)에게

대격 ἰσότιμον

(이)를

ἰσότιμον

(것)를

호격 ἰσότιμε

(이)야

ἰσότιμον

(것)야

쌍수주/대/호 ἰσοτίμω

(이)들이

ἰσοτίμω

(것)들이

속/여 ἰσοτίμοιν

(이)들의

ἰσοτίμοιν

(것)들의

복수주격 ἰσότιμοι

(이)들이

ἰσότιμα

(것)들이

속격 ἰσοτίμων

(이)들의

ἰσοτίμων

(것)들의

여격 ἰσοτίμοις

(이)들에게

ἰσοτίμοις

(것)들에게

대격 ἰσοτίμους

(이)들을

ἰσότιμα

(것)들을

호격 ἰσότιμοι

(이)들아

ἰσότιμα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀνιᾷ δή σε πολλὰ καὶ ἀθρόα καὶ σχεδὸν τὰ πάντα, καὶ μάλιστα ὅταν σε παρευδοκιμῇ κίναιδόσ τισ ἢ ὀρχηστοδιδάσκαλοσ ἢ Ιὠνικὰ συνείρων Ἀλεξανδρεωτικὸσ ἀνθρωπίσκοσ τοῖσ μὲν γὰρ τὰ ἐρωτικὰ ταῦτα διακονουμένοισ καὶ γραμματίδια ὑπὸ κόλπου διακομίζουσιν πόθεν σύ γ’ ἰσότιμοσ; (Lucian, De mercede, (no name) 27:1)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 27:1)

  • σὺ δὲ ὁ οὕτωσ ὑψηλὸσ καταπεσὼν ἀνάσπαστοσ ἐκ τοῦ βασιλείου θρόνου τὴν αὐτὴν ὁδὸν ἄπει τοῖσ πολλοῖσ, ἰσότιμοσ ἐλαυνόμενοσ ἐν τῇ ἀγέλῃ τῶν νεκρῶν, χῶμα ὑψηλὸν ὑπὲρ γῆσ καὶ στήλην μακρὰν ἢ πυραμίδα εὔγραμμον τὰσ γωνίασ ἀπολιπών, ἐκπρόθεσμα καὶ ἀνεπαίσθητα φιλοτιμήματα· (Lucian, 68:2)

    (루키아노스, 68:2)

  • ἁλιεύσ τισ ἐμοὶ γένοιτο ἢ ναύτησ ἢ γεωργὸσ ἰσότιμοσ κολακεύειν εἰδὼσ μικρὰ καὶ κομίζων πολλά, οἱ δὲ τοὺσ λόφουσ ἐπισείοντεσ οὗτοι καὶ τὰσ μάχασ διηγούμενοι, ψόφοι, ὦ Παρθενί. (Lucian, Dialogi meretricii, 3:5)

    (루키아노스, Dialogi meretricii, 3:5)

  • Ἀνόνητα οὖν μοι ἐκεῖνα πάντα καὶ ἰσότιμοσ ἔσται Μαύσωλοσ καὶ Διογένησ; (Lucian, Dialogi mortuorum, 5:1)

    (루키아노스, Dialogi mortuorum, 5:1)

  • Οὐκ ἰσότιμοσ, ὦ γενναιότατε, οὐ γάρ· (Lucian, Dialogi mortuorum, 5:2)

    (루키아노스, Dialogi mortuorum, 5:2)

유의어

  1. held in equal honour

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION