헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γύναιος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γύναιος γύναιη γύναιον

형태분석: γυναι (어간) + ος (어미)

어원: = gunaikei=os

  1. made to a woman
  2. little woman, wifey, a weak woman

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 γύναιος

(이)가

γύναίᾱ

(이)가

γύναιον

(것)가

속격 γυναίου

(이)의

γύναίᾱς

(이)의

γυναίου

(것)의

여격 γυναίῳ

(이)에게

γύναίᾱͅ

(이)에게

γυναίῳ

(것)에게

대격 γύναιον

(이)를

γύναίᾱν

(이)를

γύναιον

(것)를

호격 γύναιε

(이)야

γύναίᾱ

(이)야

γύναιον

(것)야

쌍수주/대/호 γυναίω

(이)들이

γύναίᾱ

(이)들이

γυναίω

(것)들이

속/여 γυναίοιν

(이)들의

γύναίαιν

(이)들의

γυναίοιν

(것)들의

복수주격 γύναιοι

(이)들이

γύ́ναιαι

(이)들이

γύναια

(것)들이

속격 γυναίων

(이)들의

γύναιῶν

(이)들의

γυναίων

(것)들의

여격 γυναίοις

(이)들에게

γύναίαις

(이)들에게

γυναίοις

(것)들에게

대격 γυναίους

(이)들을

γύναίᾱς

(이)들을

γύναια

(것)들을

호격 γύναιοι

(이)들아

γύ́ναιαι

(이)들아

γύναια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔτι ’ γὰρ τοῦτό μοι τὸ λοιπὸν ἦν, ἐν βαθεῖ τούτῳ τῷ πώγωνι καὶ πολιᾷ τῇ κόμῃ καθῆσθαι μέσον ἐν τοῖσ γυναίοισ καὶ τοῖσ μεμηνόσιν ἐκείνοισ θεαταῖσ, κροτοῦντά τε προσέτι καὶ ἐπαίνουσ ἀπρεπεστάτουσ ἐπιβοῶντα ὀλέθρῳ τινὶ ἀνθρώπῳ ἐσ οὐδὲν δέον κατακλωμένῳ. (Lucian, De saltatione, (no name) 5:4)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 5:4)

  • πολλὰ καὶ καλὰ θεάματα καὶ ἀκούσματα καὶ σχολὰσ καὶ διατριβὰσ παρελθόντεσ, ἐπιστόλια διορύττουσιν ἀλλότρια καὶ παραβάλλουσι γειτόνων τοίχοισ τὰ ὦτα καὶ συμψιθυρίζουσιν οἰκέταισ καὶ γυναίοισ, πολλάκισ μὲν οὐδ’ ἀκινδύνωσ ἀεὶ δ’ ἀδόξωσ. (Plutarch, De curiositate, section 9 3:2)

    (플루타르코스, De curiositate, section 9 3:2)

  • καὶ γυναίοισ, πολλάκισ μὲν οὐδ’ ἀκινδύνωσ ἀεὶ δ’ ἀδόξωσ. (Plutarch, De curiositate, section 9 10:1)

    (플루타르코스, De curiositate, section 9 10:1)

  • πλείστησ μέντοι ποιητικὴν ἐνέπλησεν ἀδοξίασ τὸ ἀγυρτικὸν καὶ ἀγοραῖον καὶ περὶ τὰ μητρῷα καὶ Σεραπεῖα βωμολοχοῦν καὶ πλανώμενον γένοσ, οἱ μὲν αὐτόθεν οἱ δὲ κατὰ κλῆρον ἔκ τινων γραμματείων χρησμοὺσ περαίνοντεσ οἰκέταισ καὶ γυναίοισ ὑπὸ τῶν μέτρων ἀγομένοισ μάλιστα καὶ τοῦ ποιητικοῦ τῶν ὀνομάτων ὅθεν οὐχ ἥκισθ’ ἡ ποιητικὴ δοκοῦσα κοινὴν ἐμπαρέχειν ἑαυτὴν ἀπατεῶσι καὶ γόησιν ἀνθρώποισ καὶ ψευδομάντεσιν ἐξέπεσε τῆσ ἀληθείασ καὶ τοῦ τρίποδοσ. (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 257)

    (플루타르코스, De Pythiae oraculis, section 257)

  • τοῖσ μὲν οὖν πολλοῖσ ἐκ τούτων ἀπηχθάνετο, τοῖσ δὲ χρηστοῖσ καὶ σώφροσι διὰ τὸν ἄλλον βίον οὐκ ἦν ἀρεστόσ, ὡσ Κικέρων φησίν, ἀλλ’ ἐμισεῖτο, βδελυττομένων αὐτοῦ μέθασ ἀώρουσ καὶ δαπάνασ ἐπαχθεῖσ καὶ κυλινδήσεισ ἐν γυναίοισ, καὶ μεθ’ ἡμέραν μὲν ὕπνουσ καὶ περιπάτουσ ἀλύοντοσ καὶ κραιπαλῶντοσ, νύκτωρ δὲ κώμουσ καὶ θέατρα καὶ διατριβὰσ ἐν γάμοισ μίμων καὶ γελωτοποιῶν. (Plutarch, Antony, chapter 9 3:1)

    (플루타르코스, Antony, chapter 9 3:1)

유의어

  1. made to a woman

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION