헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γύναιος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γύναιος γύναιη γύναιον

형태분석: γυναι (어간) + ος (어미)

어원: = gunaikei=os

  1. made to a woman
  2. little woman, wifey, a weak woman

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 γύναιος

(이)가

γύναίᾱ

(이)가

γύναιον

(것)가

속격 γυναίου

(이)의

γύναίᾱς

(이)의

γυναίου

(것)의

여격 γυναίῳ

(이)에게

γύναίᾱͅ

(이)에게

γυναίῳ

(것)에게

대격 γύναιον

(이)를

γύναίᾱν

(이)를

γύναιον

(것)를

호격 γύναιε

(이)야

γύναίᾱ

(이)야

γύναιον

(것)야

쌍수주/대/호 γυναίω

(이)들이

γύναίᾱ

(이)들이

γυναίω

(것)들이

속/여 γυναίοιν

(이)들의

γύναίαιν

(이)들의

γυναίοιν

(것)들의

복수주격 γύναιοι

(이)들이

γύ́ναιαι

(이)들이

γύναια

(것)들이

속격 γυναίων

(이)들의

γύναιῶν

(이)들의

γυναίων

(것)들의

여격 γυναίοις

(이)들에게

γύναίαις

(이)들에게

γυναίοις

(것)들에게

대격 γυναίους

(이)들을

γύναίᾱς

(이)들을

γύναια

(것)들을

호격 γύναιοι

(이)들아

γύ́ναιαι

(이)들아

γύναια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἕτερον δὲ τεράστιον ἄνθρωπον, τράγῳ τὰ νέρθεν ἐοικότα,’ κομήτην τὰ σκέλη, κέρατα ἔχοντα, βαθυπώγωνα, ὀργίλον καὶ θυμικόν, θατέρᾳ μὲν σύριγγα φέροντα, τῇ δεξιᾷ δὲ ῥάβδον καμπύλην ἐπηρμένον καὶ περισκιρτῶντα ὅλον τὸ στρατόπεδον, καὶ τὰ γύναια δὲ φοβεῖσθαι αὐτὸν καὶ σείειν ἠνεμωμένασ τὰσ κόμασ, ὁπότε προσίοι, καὶ βοᾶν εὐοῖ· (Lucian, (no name) 2:4)

    (루키아노스, (no name) 2:4)

  • ταῦτα οἱ Ἰνδοὶ καὶ ὁ βασιλεῦσ αὐτῶν ἀκούοντεσ ἐγέλων, ὡσ τὸ εἰκόσ, καὶ οὐδ’ ἀντεπεξάγειν ἢ παρατάττεσθαι ἠξίουν, ἀλλ’ εἴπερ ἄρα, τὰσ γυναῖκασ ἐπαφήσειν αὐτοῖσ, εἰ πλησίον γένοιντο, σφίσι δὲ καὶ νικᾶν αἰσχρὸν ἐδόκει καὶ φονεύειν γύναια μεμηνότα καὶ θηλυμίτρην ἄρχοντα καὶ μεθύον σμικρὸν γερόντιον καὶ ἡμίτραγον στρατιώτην ἄλλον καὶ γυμνήτασ ὀρχηστάσ, πάντασ γελοίουσ. (Lucian, (no name) 3:1)

    (루키아노스, (no name) 3:1)

  • ἀνὴρ δὲ τίσ ὢν ὅλωσ,^ καὶ ταῦτα παιδείᾳ σύντροφοσ καὶ φιλοσοφίᾳ τὰ μέτρια ὡμιληκώσ, ἀφέμενοσ, ὦ Λυκῖνε, τοῦ περὶ τὰ βελτίω σπουδάζειν καὶ τοῖσ παλαιοῖσ συνεῖναι κάθηται καταυλούμενοσ, θηλυδρίαν ἄνθρωπον ὁρῶν ἐσθῆσι μαλακαῖσ καὶ ᾄσμασιν ἀκολάστοισ ἐναβρυνόμενον καὶ μιμούμενον ἐρωτικὰ γύναια, τῶν πάλαι τὰσ μαχλοτάτασ, Φαίδρασ καὶ Παρθενόπασ καὶ Ῥοδόπασ τινάσ, καὶ ταῦτα πάντα ὑπὸ κρούμασιν καὶ τερετίσμασι καὶ ποδῶν κτύπῳ, καταγέλαστα ὡσ ἀληθῶσ πράγματα καὶ ἥκιστα ἐλευθέρῳ ἀνδρὶ καὶ οἱῴ σοὶ πρέποντα ; (Lucian, De saltatione, (no name) 2:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 2:1)

  • ἐπεὶ δὲ ἅπαξ τὴν ὄψιν ἐσ τὸ ἀτενὲσ ἀπηρεισάμην, ἅπασ ὁ τῶν ἀνθρώπων βίοσ ἤδη κατεφαίνετο, οὐ κατὰ ἔθνη μόνον καὶ πόλεισ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ σαφῶσ οἱ πλέοντεσ, οἱ πολεμοῦντεσ, οἱ γεωργοῦντεσ, οἱ δικαζόμενοι, τὰ γύναια, τὰ θηρία, καὶ πάνθ’ ἁπλῶσ ὁπόσα τρέφει ζείδωροσ ἄρουρα. (Lucian, Icaromenippus, (no name) 12:4)

    (루키아노스, Icaromenippus, (no name) 12:4)

  • ἃ δὲ ἔξαρνοσ ἦν ἐλεγχόμενοσ, ἐπὶ κέρδεσιν ἐν βουλῇ λέγειν καὶ τοὺσ συμμάχουσ ἀδικεῖν καὶ γύναια περιιὼν κολακεύειν καὶ συνεπικρύπτειν τοὺσ πονηρούσ, τούτων αἰτίαν οὐδὲ ψευδῆ ποτε Νικίασ ἔλαβεν, ἄλλωσ δὲ διδοὺσ καὶ προϊέμενοσ ἀργύριον ὑπὸ δειλίασ τοῖσ συκοφάνταισ ἐχλευάζετο, πρᾶγμα ποιῶν Περικλεῖ μὲν ἴσωσ καὶ Ἀριστείδῃ μὴ πρέπον, αὐτῷ δ’ ἀναγκαῖον οὐκ εὖ πεφυκότι πρὸσ τὸ θαρρεῖν. (Plutarch, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 1 2:2)

    (플루타르코스, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 1 2:2)

유의어

  1. made to a woman

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION