헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὔνους

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὔνους εὔνουν

형태분석: εὐνο (어간) + ος (어미)

  1. 친절한, 친한, 친근한, 호의적인, 인정 많은, 마음씨 고운
  1. well-minded, well-disposed, kindly, friendly, well-wishers

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 εύ̓νους

친절한 (이)가

εύ̓νουν

친절한 (것)가

속격 εύ̓νου

친절한 (이)의

εύ̓νου

친절한 (것)의

여격 εύ̓νῳ

친절한 (이)에게

εύ̓νῳ

친절한 (것)에게

대격 εύ̓νουν

친절한 (이)를

εύ̓νουν

친절한 (것)를

호격 εύ̓νου

친절한 (이)야

εύ̓νουν

친절한 (것)야

쌍수주/대/호 εύ̓νω

친절한 (이)들이

εύ̓νω

친절한 (것)들이

속/여 εύ̓νοιν

친절한 (이)들의

εύ̓νοιν

친절한 (것)들의

복수주격 εῦ̓νοι

친절한 (이)들이

εύ̓νοα

친절한 (것)들이

속격 εύ̓νων

친절한 (이)들의

εύ̓νων

친절한 (것)들의

여격 εύ̓νοις

친절한 (이)들에게

εύ̓νοις

친절한 (것)들에게

대격 εύ̓νους

친절한 (이)들을

εύ̓νοα

친절한 (것)들을

호격 εῦ̓νοι

친절한 (이)들아

εύ̓νοα

친절한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἃ μὴ γένοιτο δ’, εἴ τι τυγχάνοι κακόν, ἐσ ὄμματ’ εὔνου φωτὸσ ἐμβλέψαι γλυκύ. (Euripides, Ion, episode3)

    (에우리피데스, Ion, episode3)

  • ἀλλ’ αὐτὸ δὴ τοῦτο τὸ καλὸν καὶ τὸ σεμνὸν αὐτῆσ ἡδὺ καὶ ποθούμενόν ἐστι, πὰρ δ’ αὐτῇ Χάριτέσ τε καὶ Ἵμεροσ οἰκί’ ἔθεντο, καὶ οὐ δυστυχοῦντι μόνον εἰσ ὄμματ’ εὔνου φωτὸσ ἐμβλέψαι γλυκὺ κατ’ Εὐριπίδην, ἀλλ’ οὐδὲν ἧττον τοῖσ ἀγαθοῖσ ἡδονὴν ἐπιφέρουσα καὶ χάριν ἢ τῶν κακῶν ἀφαιροῦσα τὰσ λύπασ καὶ τὰσ ἀπορίασ παρέπεται. (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 2 12:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 2 12:1)

  • εἰσ ὄμματ’ εὔνου φωτὸσ ἐμβλέψαι γλυκὺ παρηγοροῦντοσ καὶ παραθαρρύνοντοσ, ὥσπερ τοῦ Κλεάρχου τὸ πρόσωπον ὁ Ξενοφῶν ἐν ταῖσ μάχαισ καὶ παρὰ τὰ δεινά φησιν ὁρώμενον εὐμενὲσ καὶ φιλάνθρωπον εὐθαρσεστέρουσ ποιεῖν τοὺσ κινδυνεύοντασ. (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 28 7:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 28 7:1)

  • ἐπὶ δὲ τῷ Μετέλλῳ καὶ Γναῖοσ Πομπήιοσ, ὁ μετ’ οὐ πολὺ Μέγασ παρονομασθείσ, Πομπηίου μὲν ὢν παῖσ τοῦ διεφθαρμένου τῷ κεραυνῷ, οὐκ εὔνου τῷ Σύλλᾳ νομισθέντοσ, τὴν δ’ ὑποψίαν διαλυόμενοσ, ἦλθε καὶ τέλοσ ἤγαγεν, ἐκ τῆσ Πικηνίτιδοσ κατὰ κλέοσ τοῦ πατρὸσ ἰσχύσαντοσ ἐν αὐτῇ μάλιστα ἀγείρασ. (Appian, The Civil Wars, book 1, chapter 9 5:3)

    (아피아노스, The Civil Wars, book 1, chapter 9 5:3)

유의어

  1. 친절한

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION