ἐπισείω?
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration: episeiō
Principal Part:
ἐπισείω
ἐπισείσω
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
σεί
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to shake at or against, to hold, out as a threat
- to set upon
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- στενοῦ γὰρ τοῦ ῥεύματος ὄντος καὶ ταινίᾳ παραπλησίου, θινῶν τε μεγάλων πάντῃ περικεχυμένων, ἐπειδὰν νότοι συνεχεῖς πνεύσωσιν, ἐπισείεται πλῆθος ἅμμου. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 30 5:1)
Synonyms
-
to shake at or against
- ἀπειλέω (to hold out, promise or threat)
- ἐπαπειλέω (to hold out as a threat to, to threaten, to threaten)
- ἀνταρκέω (to hold out against)
- ἀνατείνω (to stretch forth, with, stretched out)
-
to set upon
- ἐπιδύω (to set upon)
- ἐφίστημι (, I set or place upon)
- ἵημι ( I am set upon, long for)
- ἐπικαθίζω (to set upon, had, set)
- ἐπαποδύομαι (to strip and set upon)
- ἐπιστηλόομαι (to be set up as a column upon)
- ἵζω ( I set up)
- ἐπισίζω (to set on)
- ἐπιρρύζω (to set, on)
- θράω (to set)
- ἀνάκειμαι (to be set up)
- ἐπιτίθημι (to set upon, turn towards)
- ἐρέιδω (to set upon, press hard)
- ἔπειμι (to be upon)
- ἐπιβαίνω (to go upon)
- ἐπιβαίνω (to set upon, attack, assault)
- ἐπισημαίνω (to set a mark upon, to have a mark set on one)
- ἅπτω ( I set upon, attack, assail)
- ἐφίζω (to set upon, to set, ashore)
Derived
- ἀνασείω (to shake back, swing to and fro, move up and down)
- ἀποσείω (to shake off, to shake off from oneself, to throw)
- διασείω (to shake violently, to wag, to keep wagging)
- ἐκσείω (to shake out of)
- ἐνσείω (to shake in or at, to drive, to drive into)
- ἐπανασείω (to lift up and shake.)
- κατασείω (to shake down, throw down, to shake or make a motion)
- παρασείω (to shake at the side, to swing one's arms, demissis manibus fugere)
- προενσείω (to set at before)
- προσανασείω (to shake up or about besides: - , to be roused still further, were being promoted against)
- προσείω (to hold out and shake, to shake, threateningly)
- σείω ( I shake, , I disturb)
- ὑποσείω (to shake below, they set, in motion below)