헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐξέτασις

3군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐξέτασις ἐξέτασεως

형태분석: ἐξετασι (어간) + ς (어미)

어원: e)ceta/zw

  1. 검토
  1. a close examination, scrutiny, review
  2. a military inspection or review

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἐξέτασις

검토가

ἐξετάσει

검토들이

ἐξετάσεις

검토들이

속격 ἐξετάσεως

검토의

ἐξετάσοιν

검토들의

ἐξετάσεων

검토들의

여격 ἐξετάσει

검토에게

ἐξετάσοιν

검토들에게

ἐξετάσεσιν*

검토들에게

대격 ἐξέτασιν

검토를

ἐξετάσει

검토들을

ἐξετάσεις

검토들을

호격 ἐξέτασι

검토야

ἐξετάσει

검토들아

ἐξετάσεις

검토들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οἳ καὶ δεσμίουσ καταγαγόντεσ αὐτοὺσ μετὰ σκυλμῶν ὡσ ἀνδράποδα, μᾶλλον δὲ ὡσ ἐπιβούλουσ, ἄνευ πάσησ ἀνακρίσεωσ καὶ ἐξετάσεωσ ἐπεχείρησαν ἀνελεῖν, νόμου Σκυθῶν ἀγριωτέραν ἐμπεπορπημένοι ὠμότητα. (Septuagint, Liber Maccabees III 7:5)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 7:5)

  • ἐκεῖνο δὲ πρότερον εἰδέναι βούλομαι, πότερ’ ἐξαρκέσει σκοπεῖν αὐτὰσ ὡσ ἔχουσιν, ἢ καὶ ἀποδῦσαι δεήσει πρὸσ τὸ ἀκριβὲσ τῆσ ἐξετάσεωσ; (Lucian, Dearum judicium, (no name) 9:6)

    (루키아노스, Dearum judicium, (no name) 9:6)

  • ὅσῳ γάρ τισ πιθανώτεροσ, τοσούτῳ ἐπιμελεστέρασ δεῖται τῆσ ἐξετάσεωσ. (Lucian, Calumniae non temere credundum, (no name) 31:2)

    (루키아노스, Calumniae non temere credundum, (no name) 31:2)

  • τοῦτο δέ μοι δοκεῖ λογισάμενοσ καὶ ὁ τοῦ Ὁμήρου ῥήτωρ ἐκεῖνοσ εὐμορφίασ ἐλάχιστον φροντίσαι, μᾶλλον δὲ καὶ παντελῶσ ἀΐδρει φωτὶ ἑαυτὸν ἀπεικάσαι, ἵνα αὐτῷ παραδοξότερον φαίνηται τῶν λόγων τὸ κάλλοσ ἐκ τῆσ πρὸσ τὸ ἀμορφότερον ἐξετάσεωσ. (Lucian, De Domo, (no name) 17:4)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 17:4)

  • καὶ τοὐμόν, ὦ Ῥαδάμανθυ, μικρόν ἐστι καὶ βραχείασ τινὸσ ἐξετάσεωσ δεόμενον· (Lucian, Cataplus, (no name) 25:1)

    (루키아노스, Cataplus, (no name) 25:1)

유의어

  1. 검토

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION