헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὑπόγυιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὑπόγυιος ὑπόγυιη ὑπόγυιον

형태분석: ὑπογυι (어간) + ος (어미)

어원: gui=on

  1. 새, 새로운, 신선한, 푸른, 생생한
  2. 갑작스러운, 급격한, 돌연한, 별안간의
  1. under one's hand, nigh at hand
  2. just out of hand, fresh, new, a very short time
  3. sudden, off hand, on the spur of the moment
  4. in the first burst

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ὑπόγυιος

(이)가

ὑπόγυίᾱ

(이)가

ὑπόγυιον

(것)가

속격 ὑπογυίου

(이)의

ὑπόγυίᾱς

(이)의

ὑπογυίου

(것)의

여격 ὑπογυίῳ

(이)에게

ὑπόγυίᾱͅ

(이)에게

ὑπογυίῳ

(것)에게

대격 ὑπόγυιον

(이)를

ὑπόγυίᾱν

(이)를

ὑπόγυιον

(것)를

호격 ὑπόγυιε

(이)야

ὑπόγυίᾱ

(이)야

ὑπόγυιον

(것)야

쌍수주/대/호 ὑπογυίω

(이)들이

ὑπόγυίᾱ

(이)들이

ὑπογυίω

(것)들이

속/여 ὑπογυίοιν

(이)들의

ὑπόγυίαιν

(이)들의

ὑπογυίοιν

(것)들의

복수주격 ὑπόγυιοι

(이)들이

ὑπό́γυιαι

(이)들이

ὑπόγυια

(것)들이

속격 ὑπογυίων

(이)들의

ὑπόγυιῶν

(이)들의

ὑπογυίων

(것)들의

여격 ὑπογυίοις

(이)들에게

ὑπόγυίαις

(이)들에게

ὑπογυίοις

(것)들에게

대격 ὑπογυίους

(이)들을

ὑπόγυίᾱς

(이)들을

ὑπόγυια

(것)들을

호격 ὑπόγυιοι

(이)들아

ὑπό́γυιαι

(이)들아

ὑπόγυια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • περὶ δὲ τῆσ ὑπὸ Ιἕρωνοσ τοῦ Συρακοσίου κατασκευασθείσησ νεώσ, ἧσ καὶ Ἀρχιμήδησ ἦν ὁ γεωμέτρησ ἐπόπτησ, οὐκ ἄξιον εἶναι κρίνω σιωπῆσαν, σύγγραμμα ἐκδόντοσ Μοσχίωνόσ τινοσ, ᾧ οὐ παρέργωσ ἐνέτυχον ὑπογυίωσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 401)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 401)

  • καὶ μὴν εἰ δεῖται μὲν ἀναθρέψεωσ, οὐδὲν δ’ ἡ πρὸσ τὸ κενούμενον ἀκολουθία βοηθεῖν αὐτοῖσ δύναται διά τε τὰσ ἔμπροσθεν εἰρημένασ ἀπορίασ καὶ διὰ τὴν ὑπόγυιον ἰσχνότητα, καθάπερ δείξω, ζητητέον ἡμῖν ἐστιν ἑτέραν αἰτίαν θρέψεωσ. (Galen, On the Natural Faculties., B, section 665)

    (갈레노스, On the Natural Faculties., B, section 665)

  • ἔπειθ’ αἱ μὲν νομοθεσίαι ἐκ πολλοῦ χρόνου σκεψαμένων γίνονται, αἱ δὲ κρίσεισ ἐξ ὑπογυίου, ὥστε χαλεπὸν ἀποδιδόναι τὸ δίκαιον καὶ τὸ συμφέρον καλῶσ τοὺσ κρίνοντασ. (Aristotle, Rhetoric, Book 1, chapter 1 7:2)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 1, chapter 1 7:2)

  • ἔτι κεχρονικότεσ καὶ μὴ ὑπόγυιοι τῇ ὀργῇ ὄντεσ· (Aristotle, Rhetoric, Book 2, chapter 3 12:3)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 2, chapter 3 12:3)

  • ὥστ’ ἐπειδὴ καὶ πάντεσ οὕτω φαίνονται ἀποδεικνύντεσ, ἐάν τε ἀκριβέστερον ἐάν τε μαλακώτερον συλλογίζωνται οὐ γὰρ ἐξ ἁπάντων λαμβάνουσιν ἀλλ’ ἐκ τῶν περὶ ἕκαστον ὑπαρχόντων, καὶ διὰ τοῦ λόγου δῆλον ὅτι ἀδύνατον ἄλλωσ δεικνύναι, φανερὸν ὅτι ἀναγκαῖον, ὥσπερ ἐν τοῖσ Τοπικοῖσ, πρῶτον περὶ ἕκαστον ἔχειν ἐξειλεγμένα περὶ τῶν ἐνδεχομένων καὶ τῶν ἐπικαιροτάτων, περὶ δὲ τῶν ἐξ ὑπογυίου γιγνομένων ζητεῖν τὸν αὐτὸν τρόπον, ἀποβλέποντα μὴ εἰσ ἀόριστα ἀλλ’ εἰσ τὰ ὑπάρχοντα περὶ ὧν ὁ λόγοσ, καὶ περιγράφοντα ὅ τι πλεῖστα καὶ ἐγγύτατα τοῦ πράγματοσ· (Aristotle, Rhetoric, Book 2, chapter 22 10:1)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 2, chapter 22 10:1)

유의어

  1. under one's hand

  2. 갑작스러운

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION