헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀκίνητος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀκίνητος ἀκίνητη ἀκίνητον

형태분석: ἀ (접두사) + κινητ (어간) + ος (어미)

어원: kine/w

  1. 게으른, 느린, 둔한
  2. 굳건한, 부동의, 견고한, 튼튼한
  3. 고집스러운, 확고한, 끈기 있는, 용기있는
  1. unmoved, motionless
  2. idle, sluggish
  3. unmoved, unaltered
  4. immovable, hard to move, immovable
  5. not to be stirred or touched, inviolate
  6. not to be shaken, steadfast, stubborn

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀκίνητος

(이)가

ἀκίνήτη

(이)가

ἀκίνητον

(것)가

속격 ἀκινήτου

(이)의

ἀκίνήτης

(이)의

ἀκινήτου

(것)의

여격 ἀκινήτῳ

(이)에게

ἀκίνήτῃ

(이)에게

ἀκινήτῳ

(것)에게

대격 ἀκίνητον

(이)를

ἀκίνήτην

(이)를

ἀκίνητον

(것)를

호격 ἀκίνητε

(이)야

ἀκίνήτη

(이)야

ἀκίνητον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀκινήτω

(이)들이

ἀκίνήτᾱ

(이)들이

ἀκινήτω

(것)들이

속/여 ἀκινήτοιν

(이)들의

ἀκίνήταιν

(이)들의

ἀκινήτοιν

(것)들의

복수주격 ἀκίνητοι

(이)들이

ἀκί́νηται

(이)들이

ἀκίνητα

(것)들이

속격 ἀκινήτων

(이)들의

ἀκίνητῶν

(이)들의

ἀκινήτων

(것)들의

여격 ἀκινήτοις

(이)들에게

ἀκίνήταις

(이)들에게

ἀκινήτοις

(것)들에게

대격 ἀκινήτους

(이)들을

ἀκίνήτᾱς

(이)들을

ἀκίνητα

(것)들을

호격 ἀκίνητοι

(이)들아

ἀκί́νηται

(이)들아

ἀκίνητα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἱστήκει δὲ τὰ δένδρα ὅμωσ ἀκίνητα, ὀρθὰ καθάπερ ἐπιπλέοντα. (Lucian, Verae Historiae, book 2 42:4)

    (루키아노스, Verae Historiae, book 2 42:4)

  • "καὶ παραβόλου πράγματοσ, ὦ Πεμπτίδη, μᾶλλον δ’ ὅλωσ τὰ ἀκίνητα κινεῖν τῆσ περὶ θεῶν δόξησ ἣν ἔχομεν, περὶ ἑκάστου λόγον ἀπαιτῶν καὶ ἀπόδειξιν· (Plutarch, Amatorius, section 13 2:1)

    (플루타르코스, Amatorius, section 13 2:1)

  • "προϊούσησ δὲ τῆσ νυκτόσ, εἶδον μὲν οὐδὲν ἀκοῦσαι δὲ φωνῆσ ἔδοξα τὰ ἀκίνητα μὴ κινεῖν· (Plutarch, De genio Socratis, section 16 1:5)

    (플루타르코스, De genio Socratis, section 16 1:5)

  • "τὸ δ’ ἐντὸσ ἐπίπεδον τοῦ τριγώνου κοινὴν ἑστίαν εἶναι πάντων, καλεῖσθαι δὲ πεδίον ἀληθείασ, ἐν ᾧ τοὺσ λόγουσ καὶ τὰ εἴδη καὶ τὰ παραδείγματα τῶν γεγονότων καὶ τῶν γενησομένων ἀκίνητα κεῖσθαι, καὶ περὶ αὐτὰ τοῦ αἰῶνοσ ὄντοσ οἱο͂ν ἀπορροὴν ἐπὶ τοὺσ κόσμουσ φέρεσθαι τὸν χρόνον. (Plutarch, De defectu oraculorum, section 22 5:3)

    (플루타르코스, De defectu oraculorum, section 22 5:3)

  • τὰ μὲν γάρ κυριώτατα καὶ μέγιστα πρὸσ εὐδαιμονίαν πόλεωσ καὶ ἀρετήν, ἐν τοῖσ ἤθεσιν ᾤετο καὶ ταῖσ ἀγωγαῖσ τῶν πολιτῶν ἐγκατεστοιχειωμένα, μένειν ἀκίνητα καὶ βέβαια, ἔχοντα τὴν προαίρεσιν δεσμὸν ἰσχυρότερον τῆσ ἀνάγκησ, ἣν ἡ παίδευσισ ἐμποιεῖ τοῖσ νέοισ, νομοθέτου διάθεσιν ἀπεργαζομένη περὶ ἕκαστον αὐτῶν. (Plutarch, Lycurgus, chapter 13 1:2)

    (플루타르코스, Lycurgus, chapter 13 1:2)

유의어

  1. 굳건한

  2. not to be stirred or touched

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION