헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

Κλωθώ

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: Κλωθώ

형태분석: Κλώθ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 돌다, 휘두르다, 내던지다, 돌리다
  1. to twist by spinning, spin, one's destiny

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 Κλώθω

(나는) 돈다

Κλώθεις

(너는) 돈다

Κλώθει

(그는) 돈다

쌍수 Κλώθετον

(너희 둘은) 돈다

Κλώθετον

(그 둘은) 돈다

복수 Κλώθομεν

(우리는) 돈다

Κλώθετε

(너희는) 돈다

Κλώθουσιν*

(그들은) 돈다

접속법단수 Κλώθω

(나는) 돌자

Κλώθῃς

(너는) 돌자

Κλώθῃ

(그는) 돌자

쌍수 Κλώθητον

(너희 둘은) 돌자

Κλώθητον

(그 둘은) 돌자

복수 Κλώθωμεν

(우리는) 돌자

Κλώθητε

(너희는) 돌자

Κλώθωσιν*

(그들은) 돌자

기원법단수 Κλώθοιμι

(나는) 돌기를 (바라다)

Κλώθοις

(너는) 돌기를 (바라다)

Κλώθοι

(그는) 돌기를 (바라다)

쌍수 Κλώθοιτον

(너희 둘은) 돌기를 (바라다)

Κλωθοίτην

(그 둘은) 돌기를 (바라다)

복수 Κλώθοιμεν

(우리는) 돌기를 (바라다)

Κλώθοιτε

(너희는) 돌기를 (바라다)

Κλώθοιεν

(그들은) 돌기를 (바라다)

명령법단수 Κλώθε

(너는) 돌아라

Κλωθέτω

(그는) 돌아라

쌍수 Κλώθετον

(너희 둘은) 돌아라

Κλωθέτων

(그 둘은) 돌아라

복수 Κλώθετε

(너희는) 돌아라

Κλωθόντων, Κλωθέτωσαν

(그들은) 돌아라

부정사 Κλώθειν

도는 것

분사 남성여성중성
Κλωθων

Κλωθοντος

Κλωθουσα

Κλωθουσης

Κλωθον

Κλωθοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 Κλώθομαι

(나는) 돌려진다

Κλώθει, Κλώθῃ

(너는) 돌려진다

Κλώθεται

(그는) 돌려진다

쌍수 Κλώθεσθον

(너희 둘은) 돌려진다

Κλώθεσθον

(그 둘은) 돌려진다

복수 Κλωθόμεθα

(우리는) 돌려진다

Κλώθεσθε

(너희는) 돌려진다

Κλώθονται

(그들은) 돌려진다

접속법단수 Κλώθωμαι

(나는) 돌려지자

Κλώθῃ

(너는) 돌려지자

Κλώθηται

(그는) 돌려지자

쌍수 Κλώθησθον

(너희 둘은) 돌려지자

Κλώθησθον

(그 둘은) 돌려지자

복수 Κλωθώμεθα

(우리는) 돌려지자

Κλώθησθε

(너희는) 돌려지자

Κλώθωνται

(그들은) 돌려지자

기원법단수 Κλωθοίμην

(나는) 돌려지기를 (바라다)

Κλώθοιο

(너는) 돌려지기를 (바라다)

Κλώθοιτο

(그는) 돌려지기를 (바라다)

쌍수 Κλώθοισθον

(너희 둘은) 돌려지기를 (바라다)

Κλωθοίσθην

(그 둘은) 돌려지기를 (바라다)

복수 Κλωθοίμεθα

(우리는) 돌려지기를 (바라다)

Κλώθοισθε

(너희는) 돌려지기를 (바라다)

Κλώθοιντο

(그들은) 돌려지기를 (바라다)

명령법단수 Κλώθου

(너는) 돌려져라

Κλωθέσθω

(그는) 돌려져라

쌍수 Κλώθεσθον

(너희 둘은) 돌려져라

Κλωθέσθων

(그 둘은) 돌려져라

복수 Κλώθεσθε

(너희는) 돌려져라

Κλωθέσθων, Κλωθέσθωσαν

(그들은) 돌려져라

부정사 Κλώθεσθαι

돌려지는 것

분사 남성여성중성
Κλωθομενος

Κλωθομενου

Κλωθομενη

Κλωθομενης

Κλωθομενον

Κλωθομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓Κλωθον

(나는) 돌고 있었다

έ̓Κλωθες

(너는) 돌고 있었다

έ̓Κλωθεν*

(그는) 돌고 있었다

쌍수 ἐΚλώθετον

(너희 둘은) 돌고 있었다

ἐΚλωθέτην

(그 둘은) 돌고 있었다

복수 ἐΚλώθομεν

(우리는) 돌고 있었다

ἐΚλώθετε

(너희는) 돌고 있었다

έ̓Κλωθον

(그들은) 돌고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐΚλωθόμην

(나는) 돌려지고 있었다

ἐΚλώθου

(너는) 돌려지고 있었다

ἐΚλώθετο

(그는) 돌려지고 있었다

쌍수 ἐΚλώθεσθον

(너희 둘은) 돌려지고 있었다

ἐΚλωθέσθην

(그 둘은) 돌려지고 있었다

복수 ἐΚλωθόμεθα

(우리는) 돌려지고 있었다

ἐΚλώθεσθε

(너희는) 돌려지고 있었다

ἐΚλώθοντο

(그들은) 돌려지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐδούλευεν γὰρ ἢ ἐθήτευεν ἢ ἄλλασ τινὰσ τέχνασ οἱάσ εἰκὸσ τοὺσ τοιούτουσ ἐμάνθανεν, σκυτεύειν ἢ τεκταίνειν ἢ περὶ πλυνοὺσ ἔχειν ἢ ἔρια ξαίνειν, ὡσ εὐεργὰ εἰή ταῖσ γυναιξὶν καὶ εὐμήρυτα καὶ κατάγοιτο εὐμαρῶσ ὁπότε ἢ κρόκην ἐκεῖναι στρέφοιεν ἢ μίτον κλώθοιεν. (Lucian, Fugitivi, (no name) 12:4)

    (루키아노스, Fugitivi, (no name) 12:4)

  • Κλωθὼ καὶ Λάχεσίσ σφιν ἐφέστασαν· (Hesiod, Shield of Heracles, Book Sh. 25:7)

    (헤시오도스, 헤라클레스의 방패, Book Sh. 25:7)

  • οὐ τρεῖσ αἱ Μοῖραί εἰσι, Κλωθὼ καὶ Λάχεσισ, οἶμαι, καὶ Ἄτροποσ; (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 2:8)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 2:8)

  • δοκεῖ γοῦν μοι δικαιότερον ἂν ἡ Κλωθὼ μεγαλαυχήσασθαι, ὡσ καὶ σὲ αὐτὸν ἀνάσπαστον αἰωροῦσα ἐκ τοῦ ἀτράκτου καθάπερ οἱ ἁλιεῖσ ἐκ τοῦ καλάμου τὰ ἰχθύδια. (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 4:7)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 4:7)

  • βάλλε, ὦ Ζεῦ, εἴ μοι καὶ κεραυνῷ πληγῆναι εἵμαρται, καὶ σὲ οὐδὲν αἰτιάσομαι τῆσ πληγῆσ, ἀλλὰ τὴν Κλωθὼ τὴν διὰ σοῦ τιτρώσκουσαν οὐδὲ γὰρ τὸν κεραυνὸν αὐτὸν φαίην ἂν αἴτιον μοι γενέσθαι τοῦ τραύματοσ. (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 15:3)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 15:3)

  • καὶ Μοίρασ καὶ Κῆρασ ἐγείνατο νηλεοποίνουσ, Κλωθώ τε Λάχεσίν τε καὶ Ἄτροπον, αἵτε βροτοῖσι γεινομένοισι διδοῦσιν ἔχειν ἀγαθόν τε κακόν τε, αἵτ’ ἀνδρῶν τε θεῶν τε παραιβασίασ ἐφέπουσιν· (Hesiod, Theogony, Book Th. 25:3)

    (헤시오도스, 신들의 계보, Book Th. 25:3)

유의어

  1. 돌다

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION