헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ψεύδω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ψεύδω

형태분석: ψεύδ (어간) + ω (인칭어미)

어원: Root  YUD

  1. 속다, 기만되다, 잡다, 현혹하다, 속이다
  2. 속이다, 실망시키다, 좌절시키다, 속다, 커닝하다, 당황하게하다, 사취하다, 기만하다, 허점이 드러나다
  3. 기만되다, 속다, ~에 대해 말하지 않다, 침묵을 유지하다, 당황하게하다, 조사하다, 좌절시키다
  4. 깨지다, 불순하게 하다, 위조하다, 표현하다, 대표하다
  5. 위치하다, 거짓말하다, 속이다, 눕다
  6. 하다, 같이하다, 만들다, 연기하다
  7. 부수다, 꺾다, 터뜨리다, 부러지다, 꺾어지다
  8. 속이다, 기만하다, ~에 접촉해 있다, 커닝하다, 두르다
  1. to cheat by lies, beguile, to be cheated, deceived
  2. to cheat, balk, disappoint, of, to be cheated, balked, disappointed, of
  3. to be deceived, mistaken in, about, mistaken, deceived in their notions of, deceived in its estimate of
  4. to be untrue
  5. to represent, as a lie, to falsify, broken
  6. to lie, speak false, play false
  7. to say that which is untrue, I do, speak falsely
  8. to be false, perjured, forsworn
  9. to belie, falsify, to break, had broken their word
  10. to deceive by lies, cheat, to deceive, in

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ψεύδω

(나는) 속는다

ψεύδεις

(너는) 속는다

ψεύδει

(그는) 속는다

쌍수 ψεύδετον

(너희 둘은) 속는다

ψεύδετον

(그 둘은) 속는다

복수 ψεύδομεν

(우리는) 속는다

ψεύδετε

(너희는) 속는다

ψεύδουσιν*

(그들은) 속는다

접속법단수 ψεύδω

(나는) 속자

ψεύδῃς

(너는) 속자

ψεύδῃ

(그는) 속자

쌍수 ψεύδητον

(너희 둘은) 속자

ψεύδητον

(그 둘은) 속자

복수 ψεύδωμεν

(우리는) 속자

ψεύδητε

(너희는) 속자

ψεύδωσιν*

(그들은) 속자

기원법단수 ψεύδοιμι

(나는) 속기를 (바라다)

ψεύδοις

(너는) 속기를 (바라다)

ψεύδοι

(그는) 속기를 (바라다)

쌍수 ψεύδοιτον

(너희 둘은) 속기를 (바라다)

ψευδοίτην

(그 둘은) 속기를 (바라다)

복수 ψεύδοιμεν

(우리는) 속기를 (바라다)

ψεύδοιτε

(너희는) 속기를 (바라다)

ψεύδοιεν

(그들은) 속기를 (바라다)

명령법단수 ψεύδε

(너는) 속아라

ψευδέτω

(그는) 속아라

쌍수 ψεύδετον

(너희 둘은) 속아라

ψευδέτων

(그 둘은) 속아라

복수 ψεύδετε

(너희는) 속아라

ψευδόντων, ψευδέτωσαν

(그들은) 속아라

부정사 ψεύδειν

속는 것

분사 남성여성중성
ψευδων

ψευδοντος

ψευδουσα

ψευδουσης

ψευδον

ψευδοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ψεύδομαι

(나는) 속힌다

ψεύδει, ψεύδῃ

(너는) 속힌다

ψεύδεται

(그는) 속힌다

쌍수 ψεύδεσθον

(너희 둘은) 속힌다

ψεύδεσθον

(그 둘은) 속힌다

복수 ψευδόμεθα

(우리는) 속힌다

ψεύδεσθε

(너희는) 속힌다

ψεύδονται

(그들은) 속힌다

접속법단수 ψεύδωμαι

(나는) 속히자

ψεύδῃ

(너는) 속히자

ψεύδηται

(그는) 속히자

쌍수 ψεύδησθον

(너희 둘은) 속히자

ψεύδησθον

(그 둘은) 속히자

복수 ψευδώμεθα

(우리는) 속히자

ψεύδησθε

(너희는) 속히자

ψεύδωνται

(그들은) 속히자

기원법단수 ψευδοίμην

(나는) 속히기를 (바라다)

ψεύδοιο

(너는) 속히기를 (바라다)

ψεύδοιτο

(그는) 속히기를 (바라다)

쌍수 ψεύδοισθον

(너희 둘은) 속히기를 (바라다)

ψευδοίσθην

(그 둘은) 속히기를 (바라다)

복수 ψευδοίμεθα

(우리는) 속히기를 (바라다)

ψεύδοισθε

(너희는) 속히기를 (바라다)

ψεύδοιντο

(그들은) 속히기를 (바라다)

명령법단수 ψεύδου

(너는) 속혀라

ψευδέσθω

(그는) 속혀라

쌍수 ψεύδεσθον

(너희 둘은) 속혀라

ψευδέσθων

(그 둘은) 속혀라

복수 ψεύδεσθε

(너희는) 속혀라

ψευδέσθων, ψευδέσθωσαν

(그들은) 속혀라

부정사 ψεύδεσθαι

속히는 것

분사 남성여성중성
ψευδομενος

ψευδομενου

ψευδομενη

ψευδομενης

ψευδομενον

ψευδομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓ψευδον

(나는) 속고 있었다

έ̓ψευδες

(너는) 속고 있었다

έ̓ψευδεν*

(그는) 속고 있었다

쌍수 ἐψεύδετον

(너희 둘은) 속고 있었다

ἐψευδέτην

(그 둘은) 속고 있었다

복수 ἐψεύδομεν

(우리는) 속고 있었다

ἐψεύδετε

(너희는) 속고 있었다

έ̓ψευδον

(그들은) 속고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐψευδόμην

(나는) 속히고 있었다

ἐψεύδου

(너는) 속히고 있었다

ἐψεύδετο

(그는) 속히고 있었다

쌍수 ἐψεύδεσθον

(너희 둘은) 속히고 있었다

ἐψευδέσθην

(그 둘은) 속히고 있었다

복수 ἐψευδόμεθα

(우리는) 속히고 있었다

ἐψεύδεσθε

(너희는) 속히고 있었다

ἐψεύδοντο

(그들은) 속히고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • σκέψασθε δὲ πρῶτον τὸν πατέρα ἡμῶν, τίνοσ ἕνεκεν ἂν ψεύδοιτο καὶ τοῦτον μὴ ὄντα αὐτοῦ υἱὸν εἰσεποιεῖτο. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 172)

    (디오니시오스, chapter 172)

  • ἔπειτα ὀμόσασ ὅτι πρὸσ ἀδικοῦσαν ἔρχεται πόλιν καὶ ἀρὰσ τὰσ μεγίστασ εἰ ψεύδοιτο ἐπαρασάμενοσ ἑαυτῷ τε καὶ τῇ Ῥώμῃ, τότ’ ἐντὸσ ᾔει τῶν ὁρ́ων· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 72 10:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 72 10:1)

  • τρίτον μὴν ἄγνοιαν λέγων ἄν τισ τῶν ἁμαρτημάτων αἰτίαν οὐκ ἂν ψεύδοιτο· (Plato, Laws, book 9 65:1)

    (플라톤, Laws, book 9 65:1)

  • πότερον διὰ τὸ μὴ εἰδέναι τὰ παλαιὰ ἀφομοιῶν ἂν ψεύδοιτο; (Plato, Republic, book 2 456:2)

    (플라톤, Republic, book 2 456:2)

  • ἀλλὰ δεδιὼσ τοὺσ ἐχθροὺσ ψεύδοιτο; (Plato, Republic, book 2 460:1)

    (플라톤, Republic, book 2 460:1)

유의어

  1. 속다

  2. 위치하다

  3. 속이다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION