σχίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
σχίζω
σχίσω
ἔσχισα
ἔσχισμαι
ἐσχίσθην
Structure:
σχίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root SXID
Sense
- I split, cleave
- I part, separate, divide
- I curdle milk
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- δοκεῖ τοίνυν μοι καὶ τοῦτο ἔτι πῃ σχίζεσθαι. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 81:5)
- νυκτὸσ δ’ ἀναζεύξασ λαθραίαν ἐποιεῖτο τὴν πορείαν καὶ κατήντησεν εἰσ τὸν ἀπέναντι τόπον τῆσ Μέμφεωσ, πρὸσ ᾗ συμβαίνει σχίζεσθαι τὸν Νεῖλον καὶ ποιεῖν νῆσον δυναμένην ἀσφαλῶσ δέξασθαι στρατοπεδείαν τε καὶ δύναμιν τὴν μεγίστην. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 18, chapter 34 6:1)
- φησὶ γὰρ ἐκ Ματιηνῶν αὐτὸν ῥέοντα εἰσ τετταράκοντα ποταμοὺσ σχίζεσθαι, μερίζειν δὲ Σκύθασ καὶ Βακτριανούσ· (Strabo, Geography, Book 11, chapter 14 18:6)
- τὸ μὲν γὰρ αὐτῆσ ἐστιν οἱ πρὸσ Εὔβοιαν Λοκροί, οὓσ ἐλέγομεν σχίζεσθαί ποτε ἐφ’ ἑκάτερα τοῦ Δαφνοῦντοσ· (Strabo, Geography, Book 9, chapter 4 1:3)
Synonyms
-
I split
-
I part
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- κρίνω (I separate, part)
- ἀποχωρίζω (to part or separate from)
- ἀποδατέομαι (to part off, separate)
- ὁρίζω (I part, divide)
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- χωρίζω (I separate, divide, distinguish)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- διαζεύγνυμαι (to be disjoined, separated, parted)
-
I curdle milk
Derived
- ἀνασχίζω (to rip up, to rend)
- ἀποσχίζω (to split or cleave off, to sever or detach from, to be separated from)
- διασχίζω (to cleave or rend asunder, to be cloven asunder, to be separated)
- κατασχίζω (to cleave asunder, split up, to burst)
- παρασχίζω (to rip up lengthwise, slit up)
- περισχίζω (to slit and tear off, to split round, split into two branches so as to surround)