σχίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
σχίζω
σχίσω
ἔσχισα
ἔσχισμαι
ἐσχίσθην
Structure:
σχίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root SXID
Sense
- I split, cleave
- I part, separate, divide
- I curdle milk
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- αὐτάσ τε τὰσ χεῖρασ εἰσ πολλοὺσ καὶ ἀνίσουσ δακτύλουσ σχίσασα πάντων ὀργάνων ἐμμελέστατα καὶ τεχνικώτατα παρέσχεν, ὥστ’ Ἀναξαγόραν τὸν παλαιὸν ἐν ταῖσ χερσὶ τὴν αἰτίαν τίθεσθαι τῆσ ἀνθρωπίνησ σοφίασ καὶ συνέσεωσ. (Plutarch, De fraterno amore, section 22)
- αὐτάσ τε τὰσ χεῖρασ εἰσ πολλοὺσ καὶ ἀνίσουσ δακτύλουσ σχίσασα πάντων ὀργάνων ἐμμελέστατα καὶ τεχνικώτατα παρέσχεν, ὥστ’ Ἀναξαγόραν τὸν παλαιὸν ἐν ταῖσ χερσὶ τὴν αἰτίαν τίθεσθαι τῆσ ἀνθρωπίνησ σοφίασ καὶ συνέσεωσ. (Plutarch, De fraterno amore, section 2 2:1)
- "πρώτη γὰρ σχίσασα τῷ προύχοντι τῆσ ὀρυχῆσ, ὥσ φασι, τὴν γῆν ἴχνοσ ἀρόσεωσ ἔθηκε καὶ τὸ τῆσ ὕνεωσ ὑφηγήσατο ἔργον· (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 4, 4:4)
Synonyms
-
I split
-
I part
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- κρίνω (I separate, part)
- ἀποχωρίζω (to part or separate from)
- ἀποδατέομαι (to part off, separate)
- ὁρίζω (I part, divide)
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- χωρίζω (I separate, divide, distinguish)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- διαζεύγνυμαι (to be disjoined, separated, parted)
-
I curdle milk
Derived
- ἀνασχίζω (to rip up, to rend)
- ἀποσχίζω (to split or cleave off, to sever or detach from, to be separated from)
- διασχίζω (to cleave or rend asunder, to be cloven asunder, to be separated)
- κατασχίζω (to cleave asunder, split up, to burst)
- παρασχίζω (to rip up lengthwise, slit up)
- περισχίζω (to slit and tear off, to split round, split into two branches so as to surround)