πρόφασις
3군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
πρόφασις
πρόφασεως
형태분석:
προφασι
(어간)
+
ς
(어미)
어원: profai/nw or pro/fhmi
뜻
- 가식, 핑계, 변명, 겉보기, 외관, 가짜 행세, 변장, 해명, 가장
- 번, 때, 변명, 핑계, 해명
- 제안, 암시
- that which is alleged as the cause, an allegation, plea, plea
- a mere pretext, a pretence, excuse, the pretext or pretence for, in pretence, from or on, excuse, an excuse
- occasion, an excuse, an excuse, pretences, excuse, shuffling
- suggestion.
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- τὸ δὲ ὅλον οὐ τοὺσ μισθαρνοῦντασ ἅπαντασ ἐγὼ φαύλῳ βίῳ συνεῖναι ἔφασκον, ἀλλὰ τοὺσ ἐν ταῖσ οἰκίαισ ἐπὶ προφάσει παιδεύσεωσ δουλεύοντασ ᾤκτειρον. (Lucian, Apologia 28:1)
(루키아노스, Apologia 28:1)
- "καὶ δὴ καὶ τῷ Περεγρίνῳ πολλὰ τότε ἧκεν χρήματα παρ’ αὐτῶν ἐπὶ προφάσει τῶν δεσμῶν, καὶ πρόσοδον οὐ μικρὰν ταύτην ἐποιήσατο. (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 9:20)
(루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 9:20)
- ὁ μέντοι Δρόμων ἔφασκε παιδεραστήν τινα εἶναι τὸν Ἀρισταίνετον καὶ ἐπὶ προφάσει τῶν μαθημάτων συνεῖναι τοῖσ ὡραιοτάτοισ τῶν νέων καὶ ἰδίᾳ λογοποιεῖσθαι πρὸσ τὸν Κλεινίαν ὑποσχέσεισ τινὰσ ὑπισχνούμενον ὡσ ἰσόθεον ἀποφανεῖ αὐτόν. (Lucian, Dialogi meretricii, 4:5)
(루키아노스, Dialogi meretricii, 4:5)
- ἀλλὰ περὶ ἐκείνων, ὦ ἄριστε, φημὶ οἳ αὐτὸ ἄνευ τῆσ χρείασ τὸ ψεῦδοσ πρὸ πολλοῦ τῆσ ἀληθείασ τίθενται, ἡδόμενοι τῷ πράγματι καὶ ἐνδιατρίβοντεσ ἐπ’ οὐδεμιᾷ προφάσει ἀναγκαίᾳ. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 1:5)
(루키아노스, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 1:5)
- "ὁπότε γὰρ ἐν Αἰγύπτῳ διῆγον ἔτι νέοσ ὤν, ὑπὸ τοῦ πατρὸσ ἐπὶ παιδείασ προφάσει ἀποσταλείσ, ἐπεθύμησα εἰσ Κοπτὸν ἀναπλεύσασ ἐκεῖθεν ἐπὶ τὸν Μέμνονα ἐλθὼν ἀκοῦσαι τὸ θαυμαστὸν ἐκεῖνο ἠχοῦντα πρὸσ ἀνίσχοντα τὸν ἥλιον. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 26:11)
(루키아노스, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 26:11)
유의어
-
that which is alleged as the cause
-
가식
-
번
-
제안