헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μέρος

3군 변화 명사; 중성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μέρος μέρεος

형태분석: μερο (어간) + ς (어미)

  1. 부분, 지역, 구역, 소재
  2. 몫, 부분, 일부
  3. 운명, 숙명, 유산, 인연
  1. part, component, region
  2. share, portion
  3. one's turn
  4. heritage, lot, destiny

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 μέρος

부분이

μέρει

부분들이

μέρη

부분들이

속격 μέρους

부분의

μέροιν

부분들의

μερέων

부분들의

여격 μέρει

부분에게

μέροιν

부분들에게

μέρεσιν*

부분들에게

대격 μέρος

부분을

μέρει

부분들을

μέρη

부분들을

호격 μέρος

부분아

μέρει

부분들아

μέρη

부분들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ποιήσεισ αὐταῖσ ἀγκύλασ ὑακινθίνασ ἐπὶ τοῦ χείλουσ τῆσ αὐλαίασ τῆσ μιᾶσ ἐκ τοῦ ἑνὸσ μέρουσ εἰσ τὴν συμβολὴν καὶ οὕτω ποιήσεισ ἐπὶ τοῦ χείλουσ τῆσ αὐλαίασ τῆσ ἐξωτέρασ πρὸσ τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ. (Septuagint, Liber Exodus 26:4)

    (70인역 성경, 탈출기 26:4)

  • πεντήκοντα ἀγκύλασ ποιήσεισ τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ, καὶ πεντήκοντα ἀγκύλασ ποιήσεισ ἐκ τοῦ μέρουσ τῆσ αὐλαίασ κατὰ τὴν συμβολὴν τῆσ δευτέρασ, ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαισ εἰσ ἑκάστην. (Septuagint, Liber Exodus 26:5)

    (70인역 성경, 탈출기 26:5)

  • καὶ ποιήσεισ μοχλοὺσ ἐκ ξύλων ἀσήπτων. πέντε τῷ ἑνὶ στύλῳ ἐκ τοῦ ἑνὸσ μέρουσ τῆσ σκηνῆσ, (Septuagint, Liber Exodus 26:26)

    (70인역 성경, 탈출기 26:26)

  • καὶ θήσεισ τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματοσ καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆσ τραπέζησ ἐπὶ μέρουσ τῆσ σκηνῆσ τὸ πρὸσ νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεισ ἐπὶ μέρουσ τῆσ σκηνῆσ τὸ πρὸσ βορρᾶν. (Septuagint, Liber Exodus 26:35)

    (70인역 성경, 탈출기 26:35)

유의어

  1. one's turn

  2. 운명

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION