κοινωνέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
κοινωνέω
Structure:
κοινωνέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to have or do in common with, have a share of or take part in, with
- to have a share of or take part in
- to have dealings with or intercourse
- to commit, in common with
- to share in an opinion, to agree, to form a community
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Ο ΑΠΤΟΜΕΝΟΣ πίσσησ μολυνθήσεται, καὶ ὁ κοινωνῶν ὑπερηφάνῳ ὁμοιωθήσεται αὐτῷ. (Septuagint, Liber Sirach 13:1)
- καὶ πῶσ ὅδ’ οὐκ ὄλωλε κοινωνῶν πλάτησ; (Euripides, Helen, episode 3:7)
- καὶ κοινωνῶν τῶν ἀρχόντων ἑτέρῳ τινὶ τῶν μεθ’ ἑαυτοῦ, ἤν τίσ τι διδῷ τῶν φευγόντων, ξυνθέντε τὸ πρᾶγμα δύ’ ὄντε ἐσπουδάκατον, κᾆθ’ ὡσ πρίονθ’ ὁ μὲν ἕλκει ὁ δ’ ἀντενέδωκε· (Aristophanes, Wasps, Agon, antepirrheme25)
- ἐλθὼν οὖν ὅπου συνετέτακτο, τὸν Ἐργῖνον ὡσ ἀφιξόμενον μετὰ τὸν Διοκλέουσ ἀνέμενε πρὸ τῆσ πόλεωσ πρὸ τοῦ καλουμένου Ὄρνιθοσ, ἐν δὲ τούτῳ πρῶτοσ ἀδελφὸσ Ἐργίνου καὶ Διοκλέουσ ὄνομα Διονύσιοσ οὐ συνειδὼσ τὴν πρᾶξιν οὐδὲ κοινωνῶν, ὅμοιοσ δὲ τῷ Διοκλεῖ, προσῄει κατὰ τύχην. (Plutarch, Aratus, chapter 20 2:1)
- οὔπω γὰρ τοῦτό γ’ οὐδεὶσ ἡμῶν τῶν κοινωνῶν ὑπέλαβεν, ὡσ ὑμεῖσ γνώσεσθέ ποτ’ εἶναι τούτου τὸν σῖτον, ὃν καταλιπεῖν οὗτοσ ἔπειθεν τοὺσ ναύτασ, ὅπωσ ἀπόλοιτο τοῦ πλοίου καταδύντοσ. (Demosthenes, Speeches 31-40, 30:2)
Synonyms
-
to have or do in common with
-
to have a share of or take part in
-
to have dealings with or intercourse
- ἐπιμίγνυμι (to mingle with, to have intercourse or dealings)
- μιγάζομαι (to have intercourse)
- ἐναλλάσσω (to have dealings with)
- σύνειμι (to have dealings with, to have to do with)
- συναλλάσσω (to have dealings with)
- συνέρχομαι (to come together, assemble, to have dealings or intercourse with)
- ὁμιλέω (to deal with, wrought by intercourse)
- ἐπιμίγνυμι (to have intercourse, to be dealing with, clashing with)
- σύνειμι (to have intercourse with, live with)
- ἀναμίγνυμι (to mix, with, to have intercourse)
- συμμίγνυμι (to unite, to have intercourse with)
- ἀναμίγνυμι (to mix up, mix together, to be mixed)
- συμπεριφέρω (to have intercourse with, to adapt oneself to)
-
to commit