헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐρίζω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐρίζω

형태분석: ἐρίζ (어간) + ω (인칭어미)

어원: e)/ris

  1. 분투하다, 노력하다, ~와 비교하다, 투쟁하다, 애쓰다
  2. 필적하다, ~에 접촉해 있다, 겨루다, 뛰어오르다, 뿌리다, ~에 원인이 있다
  1. to strive, wrangle, quarrel, with
  2. to rival, vie with, be a match for, to contend with, in
  3. to engage in a contest, keep the contest up

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρίζω

(나는) 분투한다

ἐρίζεις

(너는) 분투한다

ἐρίζει

(그는) 분투한다

쌍수 ἐρίζετον

(너희 둘은) 분투한다

ἐρίζετον

(그 둘은) 분투한다

복수 ἐρίζομεν

(우리는) 분투한다

ἐρίζετε

(너희는) 분투한다

ἐρίζουσιν*

(그들은) 분투한다

접속법단수 ἐρίζω

(나는) 분투하자

ἐρίζῃς

(너는) 분투하자

ἐρίζῃ

(그는) 분투하자

쌍수 ἐρίζητον

(너희 둘은) 분투하자

ἐρίζητον

(그 둘은) 분투하자

복수 ἐρίζωμεν

(우리는) 분투하자

ἐρίζητε

(너희는) 분투하자

ἐρίζωσιν*

(그들은) 분투하자

기원법단수 ἐρίζοιμι

(나는) 분투하기를 (바라다)

ἐρίζοις

(너는) 분투하기를 (바라다)

ἐρίζοι

(그는) 분투하기를 (바라다)

쌍수 ἐρίζοιτον

(너희 둘은) 분투하기를 (바라다)

ἐριζοίτην

(그 둘은) 분투하기를 (바라다)

복수 ἐρίζοιμεν

(우리는) 분투하기를 (바라다)

ἐρίζοιτε

(너희는) 분투하기를 (바라다)

ἐρίζοιεν

(그들은) 분투하기를 (바라다)

명령법단수 έ̓ριζε

(너는) 분투해라

ἐριζέτω

(그는) 분투해라

쌍수 ἐρίζετον

(너희 둘은) 분투해라

ἐριζέτων

(그 둘은) 분투해라

복수 ἐρίζετε

(너희는) 분투해라

ἐριζόντων, ἐριζέτωσαν

(그들은) 분투해라

부정사 ἐρίζειν

분투하는 것

분사 남성여성중성
ἐριζων

ἐριζοντος

ἐριζουσα

ἐριζουσης

ἐριζον

ἐριζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρίζομαι

(나는) 분투된다

ἐρίζει, ἐρίζῃ

(너는) 분투된다

ἐρίζεται

(그는) 분투된다

쌍수 ἐρίζεσθον

(너희 둘은) 분투된다

ἐρίζεσθον

(그 둘은) 분투된다

복수 ἐριζόμεθα

(우리는) 분투된다

ἐρίζεσθε

(너희는) 분투된다

ἐρίζονται

(그들은) 분투된다

접속법단수 ἐρίζωμαι

(나는) 분투되자

ἐρίζῃ

(너는) 분투되자

ἐρίζηται

(그는) 분투되자

쌍수 ἐρίζησθον

(너희 둘은) 분투되자

ἐρίζησθον

(그 둘은) 분투되자

복수 ἐριζώμεθα

(우리는) 분투되자

ἐρίζησθε

(너희는) 분투되자

ἐρίζωνται

(그들은) 분투되자

기원법단수 ἐριζοίμην

(나는) 분투되기를 (바라다)

ἐρίζοιο

(너는) 분투되기를 (바라다)

ἐρίζοιτο

(그는) 분투되기를 (바라다)

쌍수 ἐρίζοισθον

(너희 둘은) 분투되기를 (바라다)

ἐριζοίσθην

(그 둘은) 분투되기를 (바라다)

복수 ἐριζοίμεθα

(우리는) 분투되기를 (바라다)

ἐρίζοισθε

(너희는) 분투되기를 (바라다)

ἐρίζοιντο

(그들은) 분투되기를 (바라다)

명령법단수 ἐρίζου

(너는) 분투되어라

ἐριζέσθω

(그는) 분투되어라

쌍수 ἐρίζεσθον

(너희 둘은) 분투되어라

ἐριζέσθων

(그 둘은) 분투되어라

복수 ἐρίζεσθε

(너희는) 분투되어라

ἐριζέσθων, ἐριζέσθωσαν

(그들은) 분투되어라

부정사 ἐρίζεσθαι

분투되는 것

분사 남성여성중성
ἐριζομενος

ἐριζομενου

ἐριζομενη

ἐριζομενης

ἐριζομενον

ἐριζομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ή̓ριζον

(나는) 분투하고 있었다

ή̓ριζες

(너는) 분투하고 있었다

ή̓ριζεν*

(그는) 분투하고 있었다

쌍수 ἠρίζετον

(너희 둘은) 분투하고 있었다

ἠριζέτην

(그 둘은) 분투하고 있었다

복수 ἠρίζομεν

(우리는) 분투하고 있었다

ἠρίζετε

(너희는) 분투하고 있었다

ή̓ριζον

(그들은) 분투하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠριζόμην

(나는) 분투되고 있었다

ἠρίζου

(너는) 분투되고 있었다

ἠρίζετο

(그는) 분투되고 있었다

쌍수 ἠρίζεσθον

(너희 둘은) 분투되고 있었다

ἠριζέσθην

(그 둘은) 분투되고 있었다

복수 ἠριζόμεθα

(우리는) 분투되고 있었다

ἠρίζεσθε

(너희는) 분투되고 있었다

ἠρίζοντο

(그들은) 분투되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τύπτων ἐπάταξασ τὴν Ἰδουμαίαν, καὶ ἐπῇρέ σε καρδία σου. ἐνδοξάσθητι καθήμενοσ ἐν τῷ οἴκῳ σου, καὶ ἱνατί ἐρίζεισ ἐν κακίᾳ σου̣ καὶ πεσῇ σὺ καὶ Ἰούδασ μετὰ σοῦ. (Septuagint, Liber II Regum 14:10)

    (70인역 성경, 열왕기 하권 14:10)

  • τοῦ γέλωτοσ δὲ αὐτίκα κοινωνὸν ποιήσομαί σε, ἢν ἀκούσῃσ οἱᾴ δίκῃ δικαζομένῃ παρεγενόμην, φιλοσόφων πρὸσ ἀλλήλουσ ἐριζόντων. (Lucian, Eunuchus, (no name) 1:4)

    (루키아노스, Eunuchus, (no name) 1:4)

  • εἰ δ’ ὑγιείασ θνατὸσ ἐὼν ἔλαχεν, ζώειν τ’ ἀπ’ οἰκείων ἔχει, πρώτοισ ἐρίζει· (Bacchylides, , epinicians, ode 1 15:2)

    (바킬리데스, , epinicians, ode 1 15:2)

  • ἔπρεπε δὲ καὶ βασιλεῖ τῷ μεγάλῳ χρηστῷ καὶ ἡμέρῳ ὄντι καὶ τοῦτο μετὰ τῶν ἄλλων ἀγαθῶν, ὁπόσα ἐστὶν αὐτῷ, εὐδαιμονῆσαι, ὡσ ἐπ’ αὐτοῦ καὶ φῦναι γυναῖκα τοιαύτην καὶ συνοῦσαν αὐτῷ ποθεῖν αὐτόν οὐ γὰρ μικρὸν τοῦτο εὐδαιμόνημα, γυνὴ περὶ ἧσ ἄν τισ εὐλόγωσ τὸ Ὁμηρικὸν ἐκεῖνο εἴποι, χρυσείη μὲν αὐτὴν Ἀφροδίτῃ ἐρίζειν τὸ κάλλοσ, ἔργα δὲ αὐτῇ Ἀθηναίῃ ἰσοφαρίζειν. (Lucian, Imagines, (no name) 22:3)

    (루키아노스, Imagines, (no name) 22:3)

  • "ἢ καὶ νὴ Δί’ εἴ τισ ὑποδησάμενοσ κοθόρνουσ μικρὸσ αὐτὸσ ὢν ἐρίζοι περὶ μεγέθουσ τοῖσ ἀπὸ τοῦ ἰσοπέδου ὅλῳ πήχει ὑπερέχουσιν. (Lucian, Pro imaginibus, (no name) 3:2)

    (루키아노스, Pro imaginibus, (no name) 3:2)

유의어

  1. 분투하다

  2. to engage in a contest

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION