헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄτακτος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄτακτος ἄτακτη ἄτακτον

형태분석: ἀ (접두사) + τακτ (어간) + ος (어미)

  1. 혼란한, 불규칙한, 무질서한, 질서 없는, 서두르는
  1. not in battle-order
  2. undisciplined, disorderly, irregular, lawless
  3. in an irregular, disorderly manner

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓τακτος

(이)가

ἄτάκτη

(이)가

ά̓τακτον

(것)가

속격 ἀτάκτου

(이)의

ἄτάκτης

(이)의

ἀτάκτου

(것)의

여격 ἀτάκτῳ

(이)에게

ἄτάκτῃ

(이)에게

ἀτάκτῳ

(것)에게

대격 ά̓τακτον

(이)를

ἄτάκτην

(이)를

ά̓τακτον

(것)를

호격 ά̓τακτε

(이)야

ἄτάκτη

(이)야

ά̓τακτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀτάκτω

(이)들이

ἄτάκτᾱ

(이)들이

ἀτάκτω

(것)들이

속/여 ἀτάκτοιν

(이)들의

ἄτάκταιν

(이)들의

ἀτάκτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓τακτοι

(이)들이

ά̓́τακται

(이)들이

ά̓τακτα

(것)들이

속격 ἀτάκτων

(이)들의

ἄτακτῶν

(이)들의

ἀτάκτων

(것)들의

여격 ἀτάκτοις

(이)들에게

ἄτάκταις

(이)들에게

ἀτάκτοις

(것)들에게

대격 ἀτάκτους

(이)들을

ἄτάκτᾱς

(이)들을

ά̓τακτα

(것)들을

호격 ά̓τακτοι

(이)들아

ά̓́τακται

(이)들아

ά̓τακτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πολλὴ δὲ μοῦσα συρίγγων καὶ αὐλῶν ᾠδῆσ τε καὶ ψαλμοῦ καὶ βακχείασ γυναικῶν κατεῖχε πάντα τόπον, τῷ δὲ ἀτάκτῳ καὶ πεπλανημένῳ τῆσ πορείασ παρείπετο καὶ παιδιὰ βακχικῆσ ὕβρεωσ, ὡσ τοῦ θεοῦ παρόντοσ αὐτοῦ καὶ συμπαραπέμποντοσ τὸν κῶμον. (Plutarch, Alexander, chapter 67 2:1)

    (플루타르코스, Alexander, chapter 67 2:1)

  • οἱ δὲ ἀπροσδόκητοί τε ἐπιπεσόντεσ καὶ φάλαγγι κατὰ κέρασ, ᾗπερ ἀσθενεστάτοισ αὐτοῖσ καρτερωτάτῃ τῇ ἐμβολῇ προσμίξειν ἔμελλον, τοὺσ μὲν ἔτι ἐν ταῖσ εὐναῖσ κατέκτεινον, τοὺσ δὲ φεύγοντασ εὐμαρῶσ αἱροῦντεσ, ὥστε πολλοὶ μὲν αὐτοῦ ἐγκατελήφθησαν καὶ ἀπέθανον, πολλοὶ δὲ ἐν τῇ ἀποχωρήσει ἀτάκτῳ καὶ φοβερᾷ γενομένῃ· (Arrian, Anabasis, book 1, chapter 6 10:3)

    (아리아노스, Anabasis, book 1, chapter 6 10:3)

  • θεῖον γὰρ δὴ καὶ σεμνὸν ἀληθῶσ καὶ μεγαλοπρεπὲσ δήμου πρόσωπον πρᾷον καὶ καθεστηκὸσ καὶ μήτε γέλωτι σφοδρῷ καὶ ἀκολάστῳ βρασσόμενον μήτε θορύβῳ συνεχεῖ καὶ ἀτάκτῳ τεταραγμένον, ἀλλ’ ἀκοὴ μία τοσοῦδε πλήθουσ. (Dio, Chrysostom, Orationes, 39:2)

    (디오, 크리소토모스, 연설, 39:2)

  • καὶ περὶ μὲν τῆσ πρώτησ τῶν ὅλων γενέσεωσ τοιαῦτα παρειλήφαμεν, τοὺσ δὲ ἐξ ἀρχῆσ γεννηθέντασ τῶν ἀνθρώπων φασὶν ἐν ἀτάκτῳ καὶ θηριώδει βίῳ καθεστῶτασ σποράδην ἐπὶ τὰσ νομὰσ ἐξιέναι, καὶ προσφέρεσθαι τῆσ τε βοτάνησ τὴν προσηνεστάτην καὶ τοὺσ αὐτομάτουσ ἀπὸ τῶν δένδρων καρπούσ. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 8 1:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 8 1:1)

유의어

  1. not in battle-order

  2. 혼란한

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION