헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

τακτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: τακτός τακτή τακτόν

형태분석: τακτ (어간) + ος (어미)

어원: ta/ssw의 분사형

  1. 정규의, 정돈된, 질서바른, 정연한
  1. ordered, prescribed, stated, a fixed quantity, prescribed

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 τακτός

정규의 (이)가

τακτή

정규의 (이)가

τακτόν

정규의 (것)가

속격 τακτοῦ

정규의 (이)의

τακτῆς

정규의 (이)의

τακτοῦ

정규의 (것)의

여격 τακτῷ

정규의 (이)에게

τακτῇ

정규의 (이)에게

τακτῷ

정규의 (것)에게

대격 τακτόν

정규의 (이)를

τακτήν

정규의 (이)를

τακτόν

정규의 (것)를

호격 τακτέ

정규의 (이)야

τακτή

정규의 (이)야

τακτόν

정규의 (것)야

쌍수주/대/호 τακτώ

정규의 (이)들이

τακτᾱ́

정규의 (이)들이

τακτώ

정규의 (것)들이

속/여 τακτοῖν

정규의 (이)들의

τακταῖν

정규의 (이)들의

τακτοῖν

정규의 (것)들의

복수주격 τακτοί

정규의 (이)들이

τακταί

정규의 (이)들이

τακτά

정규의 (것)들이

속격 τακτῶν

정규의 (이)들의

τακτῶν

정규의 (이)들의

τακτῶν

정규의 (것)들의

여격 τακτοῖς

정규의 (이)들에게

τακταῖς

정규의 (이)들에게

τακτοῖς

정규의 (것)들에게

대격 τακτούς

정규의 (이)들을

τακτᾱ́ς

정규의 (이)들을

τακτά

정규의 (것)들을

호격 τακτοί

정규의 (이)들아

τακταί

정규의 (이)들아

τακτά

정규의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 τακτός

τακτοῦ

정규의 (이)의

τακτότερος

τακτοτεροῦ

더 정규의 (이)의

τακτότατος

τακτοτατοῦ

가장 정규의 (이)의

부사 τακτώς

τακτότερον

τακτότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰσ χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίμαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλων, οἴκουσ τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόμων. οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μηδεὶσ πεποιθέτω πονηρὸσ ὢν ἀθῷοσ ἔσεσθαι, (Septuagint, Liber Iob 12:5)

    (70인역 성경, 욥기 12:5)

  • ἔφησεν οὖν, εἰ βούλονται ἐπικεφάλαιον τακτὸν αὐτῷ δοῦναι, μεταπέμψασθαι ἐκ τῆσ Ἑλλάδοσ κόμην, οἱ δὲ ἀσμένωσ ἔδοσαν ὃ ᾔτει, καὶ συνελέγη χρήματα πολλὰ ἀπὸ ὄχλου πολλοῦ. (Aristotle, Economics, Book 2 52:2)

    (아리스토텔레스, 경제학, Book 2 52:2)

  • ἐρῶμεν ἀλλοτρίων, παρορῶμεν συγγενεῖσ, ἔχοντεσ οὐδὲν εὐποροῦμεν τοῖσ πέλασ, ἐράνουσ φέροντεσ οὐ φέρομεν ἀλλ’ ἢ κακῶσ, τακτῆσ τροφῆσ δὲ τῆσ καθ’ ἡμέραν πάλιν γλιχόμεθα τὴν μὲν μᾶζαν ἵνα λευκὴ παρῇ, ζωμὸν δὲ ταύτῃ μέλανα μηχανώμεθα, τὸ καλόν τε χρῶμα δευσοποιῷ χρῴζομεν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 97 1:3)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 97 1:3)

  • λέγω δὴ τοὺσ πάντασ στρατιώτασ δισχιλίουσ, τούτων δ’ Ἀθηναίουσ φημὶ δεῖν εἶναι πεντακοσίουσ, ἐξ ἧσ ἄν τινοσ ὑμῖν ἡλικίασ καλῶσ ἔχειν δοκῇ, χρόνον τακτὸν στρατευομένουσ, μὴ μακρὸν τοῦτον, ἀλλ’ ὅσον ἂν δοκῇ καλῶσ ἔχειν, ἐκ διαδοχῆσ ἀλλήλοισ· (Demosthenes, Speeches, 25:1)

    (데모스테네스, Speeches, 25:1)

  • καὶ τοῦ τακτοῦ χρόνου διελθόντοσ Φυλλὶσ ἀρὰσ θεμένη κατὰ Δημοφῶντοσ ἑαυτὴν ἀναιρεῖ· (Apollodorus, Library and Epitome, book E, chapter 6 30:2)

    (아폴로도로스, Library and Epitome, book E, chapter 6 30:2)

  • ὅθεν ‐ τί τἀκτὸσ τῶν κακῶν με δεῖ λέγειν; (Euripides, Phoenissae, episode 3:7)

    (에우리피데스, Phoenissae, episode 3:7)

  • τά τε τῶν ζῴων, ὅσα ἐντὸσ σωμάτων ὑπὸ γυμναστικῆσ ἰατρικῆσ τε ὀρθῶσ διακρινόμενα καθαίρεται καὶ περὶ τἀκτόσ, εἰπεῖν μὲν φαῦλα, ὅσα βαλανευτικὴ παρέχεται· (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 65:6)

    (플라톤, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 65:6)

  • ἔτυχε γὰρ ὁ Φεραύλασ παραγγέλλων τι τακτὸσ παρὰ τοῦ Κύρου· (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 3 32:3)

    (크세노폰, Cyropaedia, , chapter 3 32:3)

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION