헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνελεύθερος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνελεύθερος ἀνελεύθερᾱ ἀνελεύθερον

형태분석: ἀ (접두사) + νελευθερ (어간) + ος (어미)

  1. 노예의, 노예 근성의, 천한
  2. 인색한, 탐욕스러운
  1. not fit for a free man
  2. illiberal, servile
  3. niggardly, stingy
  4. meanly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνελεύθερος

(이)가

ἀνελεύθέρᾱ

(이)가

ἀνελεύθερον

(것)가

속격 ἀνελευθέρου

(이)의

ἀνελεύθέρᾱς

(이)의

ἀνελευθέρου

(것)의

여격 ἀνελευθέρῳ

(이)에게

ἀνελεύθέρᾱͅ

(이)에게

ἀνελευθέρῳ

(것)에게

대격 ἀνελεύθερον

(이)를

ἀνελεύθέρᾱν

(이)를

ἀνελεύθερον

(것)를

호격 ἀνελεύθερε

(이)야

ἀνελεύθέρᾱ

(이)야

ἀνελεύθερον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀνελευθέρω

(이)들이

ἀνελεύθέρᾱ

(이)들이

ἀνελευθέρω

(것)들이

속/여 ἀνελευθέροιν

(이)들의

ἀνελεύθέραιν

(이)들의

ἀνελευθέροιν

(것)들의

복수주격 ἀνελεύθεροι

(이)들이

ἀνελεύ́θεραι

(이)들이

ἀνελεύθερα

(것)들이

속격 ἀνελευθέρων

(이)들의

ἀνελεύθερῶν

(이)들의

ἀνελευθέρων

(것)들의

여격 ἀνελευθέροις

(이)들에게

ἀνελεύθέραις

(이)들에게

ἀνελευθέροις

(것)들에게

대격 ἀνελευθέρους

(이)들을

ἀνελεύθέρᾱς

(이)들을

ἀνελεύθερα

(것)들을

호격 ἀνελεύθεροι

(이)들아

ἀνελεύ́θεραι

(이)들아

ἀνελεύθερα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πόσιν καὶ βρῶσιν ἐπιθυμίασ ἀπημβλυμμένασ τὰ πολλὰ καὶ νωδὰσ κατέχοντεσ μόλισ οἱο͂ν ἐπιθήγουσι καὶ χαράττουσιν ἐν δὲ τῇ ψυχῇ παρασκευαστέον ἡδονὰσ οὐκ ἀγεννεῖσ οὐδ’ ἀνελευθέρουσ, ὡσ Σιμωνίδησ ἔλεγε πρὸσ τοὺσ ἐγκαλοῦντασ αὐτῷ φιλαργυρίαν, ὅτι τῶν ἄλλων ἀπεστερημένοσ διὰ τὸ γῆρασ ἡδονῶν ὑπὸ μιᾶσ ἔτι γηροβοσκεῖται τῆσ ἀπὸ τοῦ κερδαίνειν. (Plutarch, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 5 2:1)

    (플루타르코스, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 5 2:1)

  • ἢ δεκάζοντεσ ἢ μισθαρνοῦντεσ αἰσχρὰσ καὶ ἀνελευθέρουσ δοκοῦσι καρποῦσθαι δυνάμεισ ἐν αὐλαῖσ ἢ πολιτείαισ, οὐκ ἐνοχλήσουσιν ἡμᾶσ ἀλλὰ μᾶλλον εὐφρανοῦσι, τὴν αὑτῶν ἐλευθερίαν καὶ τὸ καθαρὸν τοῦ βίου καὶ ἀνύβριστον ἀντιτιθέντασ· (Plutarch, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 11 1:1)

    (플루타르코스, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 11 1:1)

  • "ὧν οἱ μὲν ἄθλια γύναια προικιδίοισ ἐφελκόμενα μετὰ χρημάτων εἰσ οἰκονομίαν καὶ λογισμοὺσ ἐμβάλλοντεσ ἀνελευθέρουσ, ζυγομαχοῦντεσ ὁσημέραι διὰ χειρὸσ ἔχουσιν· (Plutarch, Amatorius, section 2117)

    (플루타르코스, Amatorius, section 2117)

  • φυλακτέον δὲ τῆσ περὶ ταῦτα φιληδονίασ καὶ γαστριμαργίασ οὐδὲν ἧττον ἀπειροκαλίαν καὶ φιλοτιμίαν καὶ γὰρ αὗται πολλάκισ συναναπείθουσι μὴ πεινῶντασ ἐσθίειν, ἔνια καὶ πίνειν μὴ διψῶντασ, ἀνελευθέρουσ κομιδῇ καὶ φορτικὰσ ὑποβάλλουσαι φαντασίασ, ὡσ· (Plutarch, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 6 5:1)

    (플루타르코스, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 6 5:1)

  • καὶ ἅμα, σχολῆσ οὔσησ τῶν δημοσίων, παραλαβὼν βιβλία καὶ φιλοσόφουσ ἐβάδιζεν εἰσ Λευκανίαν, ἀγροὺσ αὐτόθι κεκτημένοσ ἔχοντασ οὐκ ἀνελευθέρουσ διατριβάσ· (Plutarch, Cato the Younger, chapter 20 1:2)

    (플루타르코스, Cato the Younger, chapter 20 1:2)

유의어

  1. not fit for a free man

  2. 인색한

  3. meanly

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION