헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνελεύθερος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνελεύθερος ἀνελεύθερᾱ ἀνελεύθερον

형태분석: ἀ (접두사) + νελευθερ (어간) + ος (어미)

  1. 노예의, 노예 근성의, 천한
  2. 인색한, 탐욕스러운
  1. not fit for a free man
  2. illiberal, servile
  3. niggardly, stingy
  4. meanly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνελεύθερος

(이)가

ἀνελεύθέρᾱ

(이)가

ἀνελεύθερον

(것)가

속격 ἀνελευθέρου

(이)의

ἀνελεύθέρᾱς

(이)의

ἀνελευθέρου

(것)의

여격 ἀνελευθέρῳ

(이)에게

ἀνελεύθέρᾱͅ

(이)에게

ἀνελευθέρῳ

(것)에게

대격 ἀνελεύθερον

(이)를

ἀνελεύθέρᾱν

(이)를

ἀνελεύθερον

(것)를

호격 ἀνελεύθερε

(이)야

ἀνελεύθέρᾱ

(이)야

ἀνελεύθερον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀνελευθέρω

(이)들이

ἀνελεύθέρᾱ

(이)들이

ἀνελευθέρω

(것)들이

속/여 ἀνελευθέροιν

(이)들의

ἀνελεύθέραιν

(이)들의

ἀνελευθέροιν

(것)들의

복수주격 ἀνελεύθεροι

(이)들이

ἀνελεύ́θεραι

(이)들이

ἀνελεύθερα

(것)들이

속격 ἀνελευθέρων

(이)들의

ἀνελεύθερῶν

(이)들의

ἀνελευθέρων

(것)들의

여격 ἀνελευθέροις

(이)들에게

ἀνελεύθέραις

(이)들에게

ἀνελευθέροις

(것)들에게

대격 ἀνελευθέρους

(이)들을

ἀνελεύθέρᾱς

(이)들을

ἀνελεύθερα

(것)들을

호격 ἀνελεύθεροι

(이)들아

ἀνελεύ́θεραι

(이)들아

ἀνελεύθερα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • σὲ δ’ οὐκ ἄν τισ, ὦ κακόδαιμον, θαυμάσειεν, εἰ δυνάμενοσ οὕτω ζῆν ἀνελευθέρωσ καὶ ἀπανθρώπωσ καὶ ἀμεταδότωσ καὶ πρὸσ φίλουσ ἀπηνῶσ καὶ πρὸσ πολίτασ ἀφιλοτίμωσ, κακοπαθεῖσ καὶ ἀγρυπνεῖσ καὶ ἐργολαβεῖσ καὶ κληρονομεῖσ καὶ ὑποπίπτεισ τηλικοῦτον ἔχων τῆσ ἀπραγμοσύνησ ἐφόδιον, τὴν ἀνελευθερίαν; (Plutarch, De cupiditate divitiarum, section 5 7:1)

    (플루타르코스, De cupiditate divitiarum, section 5 7:1)

  • ἀνελευθέρωσ τε ζῶντασ ἐπὶ καιροῦ τινοσ λαβὼν ἀφείλεθ’ ὅσα δεδωκὼσ ἦν πάλαι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 12 2:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 12 2:1)

  • τὸ γὰρ μέγιστον τῶν πατρῴων καὶ κάλλιστον ἀποστεροῦσιν αὐτούσ, τὴν εὔνοιαν, ἀνελευθέρωσ καὶ πανούργωσ ὑποτρέχοντεσ, ἐν καιρῷ ταῖσ ἐκείνων ἀσχολίαισ καὶ ἀγνοίαισ ἐπιτιθέμενοι καὶ μάλιστα παρέχοντεσ εὐτάκτουσ καὶ κατηκόουσ αὑτοὺσ καὶ σώφρονασ, ἐν οἷσ ἐκείνουσ ἁμαρτάνοντασ ἢ δοκοῦντασ ὁρῶσι. (Plutarch, De fraterno amore, section 9 1:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 9 1:1)

  • τὸ γὰρ μέγιστον τῶν πατρῴων καὶ κάλλιστον ἀποστεροῦσιν αὐτούσ, τὴν εὔνοιαν, ἀνελευθέρωσ καὶ πανούργωσ ὑποτρέχοντεσ, ἐν καιρῷ ταῖσ ἐκείνων ἀσχολίαισ καὶ ἀγνοίαισ ἐπιτιθέμενοι καὶ μάλιστα παρέχοντεσ εὐτάκτουσ καὶ κατηκόουσ αὑτοὺσ καὶ σώφρονασ, ἐν οἷσ ἐκείνουσ ἁμαρτάνοντασ ἢ δοκοῦντασ ὁρῶσι. (Plutarch, De fraterno amore, section 9 4:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 9 4:1)

  • οὐδὲν οἶμαι χαλεπὸν οὐδὲ δύσκολον ἀκούειν σιωπῇ καὶ μὴ παρὰ τὸ φαινόμενον ἀνελευθέρωσ ἐπαινεῖν. (Plutarch, De vitioso pudore, section 6 1:2)

    (플루타르코스, De vitioso pudore, section 6 1:2)

유의어

  1. not fit for a free man

  2. 인색한

  3. meanly

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION