ἄκρον
2군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἄκρον
ἄκρου
형태분석:
ἀκρ
(어간)
+
ον
(어미)
어원: neut. of a)/kros
뜻
- 최고, 정상
- 망토, 민소매 코트
- 끝, 매듭, 막바지
- peak (e.g. of a mountain)
- headland, cape
- end, extremity
- highest height
- (in the plural, logic) the major and minor points of syllogism
- extreme
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ γίνου ἕτοιμοσ εἰσ τὸ πρωί̈ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸ ὄροσ τὸ Σινὰ καὶ στήσει μοι ἐκεῖ ἐπ̓ ἄκρου τοῦ ὄρουσ. (Septuagint, Liber Exodus 34:2)
(70인역 성경, 탈출기 34:2)
- καὶ ἐποίησαν δύο δακτυλίουσ χρυσοῦσ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὰ δύο πτερύγια ἐπ̓ ἄκρου τοῦ λογείου καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ὀπισθίου τῆσ ἐπωμίδοσ ἔσωθεν. (Septuagint, Liber Exodus 36:27)
(70인역 성경, 탈출기 36:27)
- καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν, ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων, καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν. καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν, ἵνα ὦσιν οἱ λύχνοι ἐπ̓ αὐτῶν, καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον, τὸ ἐπ̓ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου, ἐπὶ τῆσ κορυφῆσ ἄνωθεν, στερεὸν ὅλον χρυσοῦν. (Septuagint, Liber Exodus 38:16)
(70인역 성경, 탈출기 38:16)
- ἐπερωτήσατε ἡμέρασ προτέρασ τὰσ γενομένασ προτέρασ σου ἀπὸ τῆσ ἡμέρασ, ἧσ ἔκτισεν ὁ Θεὸσ ἄνθρωπον ἐπὶ τῆσ γῆσ, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ οὐρανοῦ ἕωσ τοῦ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ, εἰ γέγονε κατὰ τὸ ρῆμα τὸ μέγα τοῦτο, εἰ ἤκουσται τοιοῦτο. (Septuagint, Liber Deuteronomii 4:32)
(70인역 성경, 신명기 4:32)
- ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν, τῶν ἐγγιζόντων σοι ἢ τῶν μακρὰν ἀπὸ σοῦ, ἀπ̓ ἄκρου τῆσ γῆσ ἕωσ ἄκρου τῆσ γῆσ, (Septuagint, Liber Deuteronomii 13:8)
(70인역 성경, 신명기 13:8)
유의어
-
최고
-
망토
-
끝
- τέρθρον (끝, 매듭, 막바지)
- τελευτή (끝, 매듭, 막바지)
- πέρας (끝, 목적, 목표)
- τέρμων (끝, 매듭)
- τέλος (끝)
- τελευτή (끝, 매듭)
- τελευτή (끝, 매듭, 막바지)
- ἄκρᾱ (끝, 꼭대기, 정상)
-
highest height
-
extreme
- τέρθρον (끝, 매듭, 막바지)
- τελευτή (끝, 매듭, 막바지)
- περιέσχατα (the surrounding extremities)
- ὑπερβολή (우수리, 과도, 봉우리)
- ἀκρωτήριον (부리, 닭의 부리, 국경)
- τέρθρον (위기, 한계, 국경)