헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀκίνητος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀκίνητος ἀκίνητη ἀκίνητον

형태분석: ἀ (접두사) + κινητ (어간) + ος (어미)

어원: kine/w

  1. 게으른, 느린, 둔한
  2. 굳건한, 부동의, 견고한, 튼튼한
  3. 고집스러운, 확고한, 끈기 있는, 용기있는
  1. unmoved, motionless
  2. idle, sluggish
  3. unmoved, unaltered
  4. immovable, hard to move, immovable
  5. not to be stirred or touched, inviolate
  6. not to be shaken, steadfast, stubborn

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀκίνητος

(이)가

ἀκίνήτη

(이)가

ἀκίνητον

(것)가

속격 ἀκινήτου

(이)의

ἀκίνήτης

(이)의

ἀκινήτου

(것)의

여격 ἀκινήτῳ

(이)에게

ἀκίνήτῃ

(이)에게

ἀκινήτῳ

(것)에게

대격 ἀκίνητον

(이)를

ἀκίνήτην

(이)를

ἀκίνητον

(것)를

호격 ἀκίνητε

(이)야

ἀκίνήτη

(이)야

ἀκίνητον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀκινήτω

(이)들이

ἀκίνήτᾱ

(이)들이

ἀκινήτω

(것)들이

속/여 ἀκινήτοιν

(이)들의

ἀκίνήταιν

(이)들의

ἀκινήτοιν

(것)들의

복수주격 ἀκίνητοι

(이)들이

ἀκί́νηται

(이)들이

ἀκίνητα

(것)들이

속격 ἀκινήτων

(이)들의

ἀκίνητῶν

(이)들의

ἀκινήτων

(것)들의

여격 ἀκινήτοις

(이)들에게

ἀκίνήταις

(이)들에게

ἀκινήτοις

(것)들에게

대격 ἀκινήτους

(이)들을

ἀκίνήτᾱς

(이)들을

ἀκίνητα

(것)들을

호격 ἀκίνητοι

(이)들아

ἀκί́νηται

(이)들아

ἀκίνητα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐν τοῖσ δακτυλίοισ τῆσ κιβωτοῦ ἔσονται οἱ ἀναφορεῖσ ἀκίνητοι. (Septuagint, Liber Exodus 25:14)

    (70인역 성경, 탈출기 25:14)

  • καὶ ἀντέστησαν καὶ τὴν δύναμιν τῶν ὑπεναντίων ἐπλήρωσαν ταραχῆσ καὶ δειλίασ καὶ ἀκινήτοισ ἔδησαν πέδαισ. (Septuagint, Liber Maccabees III 6:19)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 6:19)

  • ἐκ δὲ τῆσ σῆσ ἐπιστήμησ ἕστηκεν ἱέραξ, ἀναπετάσασ τὰσ πτέρυγασ, ἀκίνητοσ, καθορῶν τὰ πρὸσ νότον̣ (Septuagint, Liber Iob 39:26)

    (70인역 성경, 욥기 39:26)

  • "ὅμωσ δ’ οὖν κἂν ἐκείνουσ μιμείσθω ‐ ἐκεῖνοι γάρ οὐκ ἐμπηδῶσιν ἐσ τὸ πῦρ, ὡσ Ὀνησίκριτοσ ὁ Ἀλεξάνδρου κυβερνήτησ ἰδὼν Κάλανον καόμενόν φησιν, ἀλλ’ ἐπειδὰν νήσωσι, πλησίον παραστάντεσ ἀκίνητοι ἀνέχονται παροπτώμενοι, εἶτ’ ἐπιβάντεσ κατὰ σχῆμα καίονται, οὐδ’ ὅσον ὀλίγον ἐντρέψαντεσ ^ τῆσ κατακλίσεωσ. (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 9:76)

    (루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 9:76)

  • πόλιν γὰρ ἡμεῖσ οὐ τὰ οἰκοδομήματα ἡγούμεθα εἶναι, οἱο͂ν τείχη καὶ ἱερὰ καὶ νεωσοίκουσ, ἀλλὰ ταῦτα μὲν ὥσπερ σῶμά τι ἑδραῖον καὶ ἀκίνητον ὑπάρχειν εἰσ ὑποδοχὴν καὶ ἀσφάλειαν τῶν πολιτευομένων, τὸ δὲ πᾶν κῦροσ ἐν τοῖσ πολίταισ τιθέμεθα· (Lucian, Anacharsis, (no name) 20:2)

    (루키아노스, Anacharsis, (no name) 20:2)

  • καὶ οὐκ ἄψυχοσ οὐδ’ ἀκίνητόσ ἐστι περὶ ταύτην τὴν ἰδέαν· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 17 2:2)

    (디오니시오스, chapter 17 2:2)

  • ἡ μὲν γὰρ ἀεικίνητοσ ἡ δ’ ἀκίνητοσ, καὶ ἡ μὲν ἀμιγὴσ πρὸσ τὸ αἰσθητὸν ἡ δὲ τῷ σώματι συνειργμένη· (Plutarch, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 3 5:1)

    (플루타르코스, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 3 5:1)

  • μόνιμοσ ἦν καὶ ἀκίνητοσ, ἐγγενόμενοσ δὲ τῇ ψυχῇ καὶ κρατήσασ εἰσ ἑαυτὸν ἐπιστρέφει καὶ συμπεραίνει τὴν ἐγκύκλιον φοράν, περὶ τὸ μένον ἀεὶ μάλιστα ψαύουσαν τοῦ ὄντοσ. (Plutarch, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 5 4:1)

    (플루타르코스, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 5 4:1)

  • ἐοίκε γὰρ ὁ μὲν ἄθεοσ ἀκίνητοσ εἶναι πρὸσ τὸ θεῖον, ὁ δὲ δεισιδαίμων κινούμενοσ ὡσ οὐ προσήκει διαστρέφεσθαι. (Plutarch, De superstitione, section 2 2:2)

    (플루타르코스, De superstitione, section 2 2:2)

유의어

  1. 굳건한

  2. not to be stirred or touched

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION