헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀκέραιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀκέραιος ἀκέραιη ἀκέραιον

형태분석: ἀ (접두사) + κεραι (어간) + ος (어미)

어원: = the poetic a)kh/ratos

  1. 순수한
  2. 무사한, 완전한, 손상되지 않은, 전체의, 더럽히지 않은, 오점이 없는, 다치지 않은, 완벽한, 모든
  1. unmixed, pure in blood
  2. entire, unharmed, unravaged, in full force, inviolate, uncontaminated, guileless, uncontaminated

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀκέραιος

순수한 (이)가

ἀκέραίᾱ

순수한 (이)가

ἀκέραιον

순수한 (것)가

속격 ἀκεραίου

순수한 (이)의

ἀκέραίᾱς

순수한 (이)의

ἀκεραίου

순수한 (것)의

여격 ἀκεραίῳ

순수한 (이)에게

ἀκέραίᾱͅ

순수한 (이)에게

ἀκεραίῳ

순수한 (것)에게

대격 ἀκέραιον

순수한 (이)를

ἀκέραίᾱν

순수한 (이)를

ἀκέραιον

순수한 (것)를

호격 ἀκέραιε

순수한 (이)야

ἀκέραίᾱ

순수한 (이)야

ἀκέραιον

순수한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀκεραίω

순수한 (이)들이

ἀκέραίᾱ

순수한 (이)들이

ἀκεραίω

순수한 (것)들이

속/여 ἀκεραίοιν

순수한 (이)들의

ἀκέραίαιν

순수한 (이)들의

ἀκεραίοιν

순수한 (것)들의

복수주격 ἀκέραιοι

순수한 (이)들이

ἀκέ́ραιαι

순수한 (이)들이

ἀκέραια

순수한 (것)들이

속격 ἀκεραίων

순수한 (이)들의

ἀκέραιῶν

순수한 (이)들의

ἀκεραίων

순수한 (것)들의

여격 ἀκεραίοις

순수한 (이)들에게

ἀκέραίαις

순수한 (이)들에게

ἀκεραίοις

순수한 (것)들에게

대격 ἀκεραίους

순수한 (이)들을

ἀκέραίᾱς

순수한 (이)들을

ἀκέραια

순수한 (것)들을

호격 ἀκέραιοι

순수한 (이)들아

ἀκέ́ραιαι

순수한 (이)들아

ἀκέραια

순수한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δὲ Δίων καὶ Βροῦτοσ, ἄνδρεσ ἐμβριθεῖσ καὶ φιλόσοφοι καὶ πρὸσ οὐδὲν ἀκροσφαλεῖσ οὐδ’ εὐάλωτοι πάθοσ, οὕτωσ ὑπὸ φάσματοσ διετέθησαν ὥστε καὶ φράσαι πρὸσ ἑτέρουσ, οὐκ οἶδα μὴ τῶν πάνυ παλαιῶν τὸν ἀτοπώτατον ἀναγκασθῶμεν προσδέχεσθαι λόγον, ὡσ τὰ φαῦλα δαιμόνια καὶ βάσκανα, προσφθονοῦντα τοῖσ ἀγαθοῖσ ἀνδράσι καὶ ταῖσ πράξεσιν ἐνιστάμενα, ταραχὰσ καὶ φόβουσ ἐπάγει, σείοντα καὶ σφάλλοντα τὴν ἀρετήν, ὡσ μὴ διαμείναντεσ ἀπτῶτεσ ἐν τῷ καλῷ καὶ ἀκέραιοι βελτίονοσ ἐκείνων μοίρασ μετὰ τὴν τελευτὴν τύχωσιν. (Plutarch, Dion, chapter 2 3:1)

    (플루타르코스, Dion, chapter 2 3:1)

  • οἱ μὲν γὰρ ἀκέραιοι κριταὶ τὸν Ἀριστόδημον ἐβούλοντο τιμῆσαι, καὶ ἦν ὁ δῆμοσ ἅπασ μετ’ ἐκείνου· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 7, chapter 4 6:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 7, chapter 4 6:1)

  • σῶαι μὲν γὰρ ὑμῖν καὶ ἀκέραιοι αἱ σκηναί· (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 5 3:3)

    (크세노폰, Cyropaedia, , chapter 5 3:3)

  • γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡσ οἱ ὄφεισ καὶ ἀκέραιοι ὡσ αἱ περιστεραί. (, chapter 1 372:2)

    (, chapter 1 372:2)

  • οὐ μὴν ἀλλὰ τοῦ κινδύνου μέχρι δείλησ παρεκτείνοντοσ, τοῖσ μὲν ἀπὸ τῶν οἰκιῶν ἀγωνιζομένοισ ἐνέλιπε τὰ βέλη, τοῖσ δὲ Καρχηδονίοισ οἱ διαδεχόμενοι τοὺσ κακοπαθοῦντασ ἀκέραιοι διηγωνίζοντο. (Diodorus Siculus, Library, book xiii, chapter 56 8:1)

    (디오도로스 시켈로스, Library, book xiii, chapter 56 8:1)

  • ὡσ δὲ ταῦτ’ ἤκουσαν, ὅσοι μὲν ἦσαν ἀκέραιοί τε καὶ τῶν τὰ δίκαια λεγόντων παράκλητοι τὰσ χεῖρασ ἄραντεσ εἰσ τὸν οὐρανὸν ἀνέκραγον ὀδυρμῷ καὶ ἀγανακτήσει μεμιγμένην κραυγήν, οἱ δὲ τῆσ ὀλιγαρχίασ κόλακεσ τὴν ἐπικελεύουσάν τε καὶ θάρσοσ ἐμποιῆσαι δυναμένην τοῖσ κρατοῦσι φωνήν. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 11, chapter 37 1:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 11, chapter 37 1:1)

  • οἱ δ’ ἀκέραιοί τε καὶ τῶν στάσεων οὐδετέρᾳ συμφιλονεικοῦντεσ εἰρήνην ἄγειν βουλόμενοι καὶ ὅπωσ μὴ τειχήρεισ ἔσονται σκοπεῖν ἀξιοῦντεσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 57 2:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 57 2:1)

유의어

  1. 순수한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION