헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σύνθημα

3군 변화 명사; 중성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σύνθημα σύνθηματος

형태분석: συνθηματ (어간)

어원: sunti/qhmi

  1. 말, 단어, 소리, 말씀
  2. 합의, 조화, 동의, 일치
  1. anything agreed upon, a preconcerted signal, symbols
  2. a watchword, the word, it
  3. any token or sign
  4. an agreement, covenant, by agreement

곡용 정보

3군 변화

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔτι δὲ καὶ Ἐλεάζαρον, παραγνοὺσ τὴν ἱερὰν βίβλον καὶ δοὺσ σύνθημα Θεοῦ βοηθείασ τῆσ πρώτησ σπείρασ αὐτὸσ προηγούμενοσ, συνέβαλε τῷ Νικάνορι. (Septuagint, Liber Maccabees II 8:23)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 8:23)

  • λοχαγοὶ δὲ καὶ ταξίαρχοι οἱ Σάτυροι ἐγκαθειστήκεσαν καὶ τὸ μὲν σύνθημα ἦν ἅπασι τὸ εὐοῖ. (Lucian, (no name) 4:2)

    (루키아노스, (no name) 4:2)

  • ὅσοι δὲ λογχοφόροι ἢ κοντοφόροι ἢ μαχαιροφόροι ἢ πελεκοφόροι ἐσ τὰ πλάγιά τε ἑκατέρωθεν ὁρώντων καὶ τὸ σύνθημα προσμενόντων. (Arrian, Acies Contra Alanos 29:2)

    (아리아노스, Acies Contra Alanos 29:2)

  • ὅτι τοῖσ ἀγαθοῖσ τῶν ἀνθρώπων οὐδὲν δεήσει πολλῶν γραμμάτων ἀλλ’ ὀλίγων συνθημάτων, καὶ περὶ τῶν κοινῶν καὶ περὶ τῶν ἰδίων ὁμονοήσουσιν. (Dionysius of Halicarnassus, De Isocrate, chapter 14 2:5)

    (디오니시오스, De Isocrate, chapter 14 2:5)

  • οὐκοῦν τὸ γραμμάτων καὶ συνθημάτων πάρισον καὶ τὸ πολλῶν καὶ ὀλίγων καὶ κοινῶν καὶ ἰδίων ἀντίθετα. (Dionysius of Halicarnassus, De Isocrate, chapter 14 2:6)

    (디오니시오스, De Isocrate, chapter 14 2:6)

  • Ἀντίοχοσ δὲ ὁ σωτὴρ ὅτε τοῖσ Γαλάταισ συνάπτειν ἔμελλεν, ἔδοξεν ὄναρ ἐπιστάντα οἱ τὸν Ἀλέξανδρον κελεύειν σύνθημα πρὸ τῆσ μάχησ παραδοῦναι τῇ στρατιᾷ τὸ ὑγιαίνειν, καὶ ὑπὸ τούτῳ συνθήματι τὴν θαυμαστὴν ἐκείνην νίκην ἐνίκησε. (Lucian, Pro lapsu inter salutandum 19:1)

    (루키아노스, Pro lapsu inter salutandum 19:1)

  • ἢν δ’ οὖν ἐγείρῃσ, οἶσθα σύνθημα στρατοῦ; (Euripides, Rhesus, episode7)

    (에우리피데스, Rhesus, episode7)

유의어

  1. any token or sign

  2. 합의

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION