헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνελεύθερος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνελεύθερος ἀνελεύθερᾱ ἀνελεύθερον

형태분석: ἀ (접두사) + νελευθερ (어간) + ος (어미)

  1. 노예의, 노예 근성의, 천한
  2. 인색한, 탐욕스러운
  1. not fit for a free man
  2. illiberal, servile
  3. niggardly, stingy
  4. meanly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνελεύθερος

(이)가

ἀνελεύθέρᾱ

(이)가

ἀνελεύθερον

(것)가

속격 ἀνελευθέρου

(이)의

ἀνελεύθέρᾱς

(이)의

ἀνελευθέρου

(것)의

여격 ἀνελευθέρῳ

(이)에게

ἀνελεύθέρᾱͅ

(이)에게

ἀνελευθέρῳ

(것)에게

대격 ἀνελεύθερον

(이)를

ἀνελεύθέρᾱν

(이)를

ἀνελεύθερον

(것)를

호격 ἀνελεύθερε

(이)야

ἀνελεύθέρᾱ

(이)야

ἀνελεύθερον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀνελευθέρω

(이)들이

ἀνελεύθέρᾱ

(이)들이

ἀνελευθέρω

(것)들이

속/여 ἀνελευθέροιν

(이)들의

ἀνελεύθέραιν

(이)들의

ἀνελευθέροιν

(것)들의

복수주격 ἀνελεύθεροι

(이)들이

ἀνελεύ́θεραι

(이)들이

ἀνελεύθερα

(것)들이

속격 ἀνελευθέρων

(이)들의

ἀνελεύθερῶν

(이)들의

ἀνελευθέρων

(것)들의

여격 ἀνελευθέροις

(이)들에게

ἀνελεύθέραις

(이)들에게

ἀνελευθέροις

(것)들에게

대격 ἀνελευθέρους

(이)들을

ἀνελεύθέρᾱς

(이)들을

ἀνελεύθερα

(것)들을

호격 ἀνελεύθεροι

(이)들아

ἀνελεύ́θεραι

(이)들아

ἀνελεύθερα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δέ ποτε κἀκείνων τινὰσ ἑστιᾶν διὰ μακροῦ ἐθελήσετε, πλέον τοῦ εὐφραίνοντοσ ἐνεῖναι τὸ ἀνιαρὸν τῷ δείπνῳ, καὶ τὰ πολλὰ ἐφ̓ ὕβρει αὐτῶν γίνεσθαι, οἱο͂ν ἐκεῖνο τὸ μὴ τοῦ αὐτοῦ οἴνου συμπίνειν, Ἡράκλεισ, ὡσ ἀνελεύθερον· (Lucian, Saturnalia, letter 3 2:2)

    (루키아노스, Saturnalia, letter 3 2:2)

  • πόσιν καὶ βρῶσιν ἐπιθυμίασ ἀπημβλυμμένασ τὰ πολλὰ καὶ νωδὰσ κατέχοντεσ μόλισ οἱο͂ν ἐπιθήγουσι καὶ χαράττουσιν ἐν δὲ τῇ ψυχῇ παρασκευαστέον ἡδονὰσ οὐκ ἀγεννεῖσ οὐδ’ ἀνελευθέρουσ, ὡσ Σιμωνίδησ ἔλεγε πρὸσ τοὺσ ἐγκαλοῦντασ αὐτῷ φιλαργυρίαν, ὅτι τῶν ἄλλων ἀπεστερημένοσ διὰ τὸ γῆρασ ἡδονῶν ὑπὸ μιᾶσ ἔτι γηροβοσκεῖται τῆσ ἀπὸ τοῦ κερδαίνειν. (Plutarch, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 5 2:1)

    (플루타르코스, An seni respublica gerenda sit, chapter, section 5 2:1)

  • ἐπιβάλλουσαν ὅμοιόν τι τοῖσ ἀνελευθέροισ καὶ φιλαργύροισ πάσχειν, οἳ πολλὰ συνάγοντεσ οὐ χρῶνται παροῦσιν ἀλλὰ θρηνοῦσι καὶ δυσφοροῦσιν ἀπολομένων. (Plutarch, Consolatio ad uxorem, section 9 6:1)

    (플루타르코스, Consolatio ad uxorem, section 9 6:1)

  • ἓν γὰρ νομίζω τοῦτο τῶν ἀνελευθέρων εἶναι τὸ βαδίζειν ἀρρύθμωσ ἐν ταῖσ ὁδοῖσ, ἐξὸν καλῶσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 38 3:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 38 3:1)

  • δέξασθαι πὰρ Ζηνὸσ Ὀλυμπίου ἀλλ’ ἀποπέμπειν τὰ τυχηρὰ λέγων καὶ τὰ ἐκτόσ, ὡσ εἰ παρεκελεύετο μὴ συρίζειν ἄμουσον ὄντα μηδ’ ἀναγιγνώσκειν ἀγράμματον μηδ’ ἱππεύειν ἄνιππον, οὕτω παρακελευόμενοσ αὐτῷ μὴ ἄρχειν ἀνόητον ὄντα μηδὲ πλουτεῖν ἀνελεύθερον μηδὲ γαμεῖν κρατούμενον ὑπὸ γυναικόσ. (Plutarch, De fortuna, chapter, section 6 3:1)

    (플루타르코스, De fortuna, chapter, section 6 3:1)

  • πολὺ τῆσ Πενίασ πρᾶγμ’ αἴσχιον ζητεῖσ αὐτῷ περιάψαι, εἰ πλούσιοσ ὢν ἀνελεύθερόσ ἐσθ’ οὑτωσὶ καὶ φιλοκερδήσ. (Aristophanes, Plutus, Agon, epirrheme 1:40)

    (아리스토파네스, Plutus, Agon, epirrheme 1:40)

  • μηδ’ ἄσωτον, αὐτὸσ ὢν ἀνελεύθεροσ. (Plutarch, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 5 4:1)

    (플루타르코스, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 5 4:1)

  • ἀλλ’ οὐκ ἐλεύθεροσ οὗτοσ, ὦ Μητρόδωρ, ἐστὶν ἀλλ’ ἀνελεύθεροσ καὶ ἀνάγωγοσ, καὶ οὐδὲ μάστιγοσ ἐλευθέρασ δεόμενοσ, ἀλλὰ τῆσ ἀστραγαλωτῆσ ἐκείνησ, ᾗ τοὺσ Γάλλουσ πλημμελοῦντασ ἐν τοῖσ Μητρῴοισ κολάζουσιν. (Plutarch, Adversus Colotem, section 33 1:1)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 33 1:1)

  • ἔτι δ’ ἄσωτοσ ὁ πρὸσ ἅπασαν δαπάνην ὑπερβάλλων, ἀνελεύθεροσ δὲ ὁ πρὸσ ἅπασαν ἐλλείπων· (Aristotle, Eudemian Ethics, Book 2 61:2)

    (아리스토텔레스, 에우데모스 윤리학, Book 2 61:2)

  • ὁ μὲν γὰρ κτήσει μὲν πάσῃ μᾶλλον χαίρων ἢ δεῖ, ἀποβολῇ δὲ πάσῃ λυπούμενοσ μᾶλλον ἢ δεῖ ἀνελεύθεροσ, ὁ δ’ ἀμφότερα ἧττον ἢ δεῖ ἄσωτοσ, ὁ δ’ ἄμφω ὡσ δεῖ ἐλευθέριοσ. (Aristotle, Eudemian Ethics, Book 3 84:3)

    (아리스토텔레스, 에우데모스 윤리학, Book 3 84:3)

유의어

  1. not fit for a free man

  2. 인색한

  3. meanly

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION