헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

χῶμα

3군 변화 명사; 중성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: χῶμα χῶματος

형태분석: χωματ (어간)

어원: xo/w

  1. 둑, 댐, 강둑, 은행, 물가, 기슭, 두덩
  1. earth thrown up, a bank, mound, a dike, a dam, a mole or pier

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 χῶμα

둑이

χώματε

둑들이

χώματα

둑들이

속격 χώματος

둑의

χωμάτοιν

둑들의

χωμάτων

둑들의

여격 χώματι

둑에게

χωμάτοιν

둑들에게

χώμασιν*

둑들에게

대격 χῶμα

둑을

χώματε

둑들을

χώματα

둑들을

호격 χῶμα

둑아

χώματε

둑들아

χώματα

둑들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • χώματα μὲν γὰρ καὶ πυραμίδεσ καὶ στῆλαι καὶ ἐπιγράμματα πρὸσ ὀλίγον διαρκοῦντα πῶσ οὐ περιττὰ καὶ παιδιαῖσ προσεοικότα ; (Lucian, (no name) 20:1)

    (루키아노스, (no name) 20:1)

  • πλὴν τὰ πρὸ τῶν πόλεων ἐκεῖνα τὰ χώματα ὁρᾷσ καὶ τὰσ στήλασ καὶ πυραμίδασ; (Lucian, Contemplantes, (no name) 22:3)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 22:3)

  • ἃ φθιμένουσ παῖδασ ἐμοὺσ οὔτε δόμοισ προθέμαν οὔτε τάφων χώματα γαίασ ἐσορῶ. (Euripides, Suppliants, choral, antistrophe 13)

    (에우리피데스, Suppliants, choral, antistrophe 13)

  • ἴδοισ δ’ ἂν καὶ τῆσ Πελοποννήσου πανταχοῦ, μάλιστα δὲ ἐν Λακεδαίμονι χώματα μεγάλα, ἃ καλοῦσι τάφουσ τῶν μετὰ Πέλοποσ Φρυγῶν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 21 1:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 14, book 14, chapter 21 1:2)

  • ῥᾳδιουργεῖν χώματα καὶ μνήματα τῶν ἐπιγινομένων ἕνεκ’ ἀνθρώπων κατασκευάζοντεσ, ἐν τοῖσ ἐπιφανεστάτοισ καὶ μεγίστοισ ἀναθήμασι τὴν δόξαν αὑτῶν καθιερουμένην ὁρῶντεσ; (Plutarch, De Herodoti malignitate, section 42 22:1)

    (플루타르코스, De Herodoti malignitate, section 42 22:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION