ὑποδέχομαι
비축약 동사;
이상동사
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ὑποδέχομαι
ὑποδέξομαι
ὑπεδεξάμην
형태분석:
ὑπο
(접두사)
+
δέχ
(어간)
+
ομαι
(인칭어미)
뜻
- 만들다, 약속하다, 하다, 제작하다, 다짐하다, 이르게 하다
- 허락하다, 부정하다, 허용하다, 거절하다, 수여하다
- 복종하다, 따르다, 허용하다
- 기다리다, 매복하다, 예상하다, 대기하다
- 접하다, 닿다, 인접하다
- 임신하다, 생각하다
- to receive beneath
- to receive into one's house, receive hospitably, one's host
- to give ear to, hearken to
- to take in charge as a nurse
- was my host, awaited
- to take upon oneself, undertake a task, promise, to make, great promises
- to admit, allow, to refuse to admit, deny
- to submit to, bear patiently
- to wait for, abide the attack of, to lie in wait
- to come next to, border upon
- to conceive
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- οἱ γὰρ νόμοι οὐκ ἐῶσιν ὑποδέχεσθαι τῶν φευγόντων οὐδένα, ἢ ἐν τοῖσ αὐτοῖσ κελεύουσιν ἐνέχεσθαι τὸν ὑποδεχόμενον τοὺσ φεύγοντασ. (Demosthenes, Speeches 41-50, 59:4)
(데모스테네스, Speeches 41-50, 59:4)
- δεῖ γὰρ οὐχ ἧττον ἡδὺν εἶναι τῷ δειπνίζοντι τὸν κεκλημένον ἢ τῷ κεκλημένῳ τὸν ὑποδεχόμενον· (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 7, 16:13)
(플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 7, 16:13)
- τὸν μὲν γὰρ Εὔμαιον πεποίηκε δοῦλον καὶ πένητα ὅμωσ τὸν Ὀδυσσέα καλῶσ ὑποδεχόμενον καὶ τροφῇ καὶ κοίτῃ· (Dio, Chrysostom, Orationes, 100:2)
(디오, 크리소토모스, 연설, 100:2)
- εἰ δέ τισ κελεύοι τὸν ὑποδεχόμενον ἰχθῦσ αὐτῷ παρατιθέναι ἢ πλακοῦντασ, ἄτοποσ ἂν δόξειεν. (Epictetus, Works, book 0 16:3)
(에픽테토스, Works, book 0 16:3)
- τούσδε οὖν ἔχων ὁ Οὐετουλῖνοσ ἀνῄρει τῶν λοχαγῶν τοὺσ διαθέοντασ, μέχρι πεμφθέντοσ ἐπ’ αὐτὸν στρατοῦ πλέονοσ οὐδ’ ὣσ ἔληξεν, ἀλλ’ ἐσ Σικελίαν πρὸσ Πομπήιον, κρατοῦντά τε αὐτῆσ καὶ τοὺσ φεύγοντασ ὑποδεχόμενον, ἐπέρασεν. (Appian, The Civil Wars, book 4, chapter 4 9:4)
(아피아노스, The Civil Wars, book 4, chapter 4 9:4)
유의어
-
to receive beneath
-
to give ear to
-
to take in charge as a nurse
-
만들다
-
허락하다
- ἀναίνομαι (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀνανεύω (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπεῖπον (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπόφημι (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπαρνέομαι (shall be denied or refused)
- προσίημι (허락하다, 허용하다, 믿다)
- ἐνδέχομαι (허락하다, 허용하다, 수여하다)
-
복종하다
-
기다리다
-
접하다
- ἐκδέχομαι (뒤따르다, 뒤에 오다)
- ἐξαρτάω (접하다, 닿다)
- ἐπείσειμι (to come in or besides, to come next upon the stage)
- ἐφάπτω (뒤따르다, 따르다, 따라가다)
- ἐπιβάλλω (뒤따르다, 따르다, 따라가다)
- προσβαίνω (마주치다, 입장하다)
- ἵκω (안으로 던지다, 마주치다, ~에 원인이 있다)
- ἱκνέομαι (마주치다, 입장하다)
- ἔπειμι (마주치다, 입장하다)
- προσέρπω (to come to or upon)
- ὁμορέω (접하다, 닿다, 인접하다)
파생어
- ἀναδέχομαι (잡다, 받다, 얻다)
- ἀποδέχομαι (받아들이다, 받다, 승인하다)
- δέχομαι (받다, 얻다, 받아들이다)
- διαδέχομαι (취하다, 잡다, 가득 채우다)
- εἰσδέχομαι (얻다, 받다, 수용하다)
- ἐκδέχομαι (취하다, 잡다, 가득 채우다)
- ἐνδέχομαι (받아들이다, 승인하다, 찬성하다)
- ἐπιδέχομαι (허락하다, 허용하다, 수여하다)
- καταδέχομαι (얻다, 받다, 수용하다)
- παραδέχομαι (약혼하다, 싸우다, 서로 약속하다)
- προσδέχομαι (받아들이다, 받다, 승인하다)