ὑποδέχομαι
비축약 동사;
이상동사
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ὑποδέχομαι
ὑποδέξομαι
ὑπεδεξάμην
형태분석:
ὑπο
(접두사)
+
δέχ
(어간)
+
ομαι
(인칭어미)
뜻
- 만들다, 약속하다, 하다, 제작하다, 다짐하다, 이르게 하다
- 허락하다, 부정하다, 허용하다, 거절하다, 수여하다
- 복종하다, 따르다, 허용하다
- 기다리다, 매복하다, 예상하다, 대기하다
- 접하다, 닿다, 인접하다
- 임신하다, 생각하다
- to receive beneath
- to receive into one's house, receive hospitably, one's host
- to give ear to, hearken to
- to take in charge as a nurse
- was my host, awaited
- to take upon oneself, undertake a task, promise, to make, great promises
- to admit, allow, to refuse to admit, deny
- to submit to, bear patiently
- to wait for, abide the attack of, to lie in wait
- to come next to, border upon
- to conceive
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἔβλαψέ με Πρόξενοσ, ὑποδεξάμενοσ εἰσ τὴν οἰκίαν τὴν ἑαυτοῦ τὴν ἐν ἀγρῷ, ὅτε πεφευγὼσ Ἀθήνηθεν κατῄειν ἐκ Χαλκίδοσ, χρυσίου μὲν στατῆρασ ὀγδοήκοντα καὶ διακοσίουσ καὶ πέντε, οὓσ ἐκόμισα ἐκ Χαλκίδοσ εἰδότοσ Προξένου καὶ εἰσῆλθον ἔχων εἰσ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, ἀργυρώματα δὲ οὐκ ἔλαττον εἴκοσι μνῶν ἄξια, ἐπιβουλεύσασ τούτοισ. (Dionysius of Halicarnassus, De Dinarcho, chapter 3 1:2)
(디오니시오스, De Dinarcho, chapter 3 1:2)
- ὁ μέντοι Πρίαποσ, γελοῖον γάρ τί σοι διηγήσομαι, πρῴην ἐν Λαμψάκῳ γενόμενοσ, ἐγὼ μὲν παρῄειν τὴν πόλιν, ὁ δὲ ὑποδεξάμενόσ με καὶ ξενίσασ παῤ αὑτῷ, ἐπειδὴ ἀνεπαυσάμεθα ἐν τῷ συμποσίῳ ἱκανῶσ ὑποβεβρεγμένοι, κατ̓ αὐτάσ που μέσασ νύκτασ ἐπαναστὰσ ὁ γενναῖοσ ‐ αἰδοῦμαι δὲ λέγειν Ἐπείρα σε, Διόνυσε; (Lucian, Dialogi deorum, 4:2)
(루키아노스, Dialogi deorum, 4:2)
- ὃσ ὑποδεξάμενοσ καὶ τοὺσ ὄχλουσ πάντασ ὑπολαβὼν οἷσ ἔσχεν ἡ χώρα τῶν πρὸσ ἀνθρωπίνην τροφὴν ἐπιτηδείων, καὶ πόλεισ καὶ κώμασ πρὸσ τὴν τῶν πεπρωμένων τρισκαίδεκα ἐτῶν ἀπὸ τῆσ ἀρχῆσ αὐτοῦ [εἰσ τὴν] ἔκπτωσιν αὐτάρκεισ, οὐχ ἧττον δὲ καὶ στρατόπεδον Αἰθιοπικὸν πρὸσ φυλακὴν ἐπέταξε τοῖσ παρ’ Ἀμενώφεωσ τοῦ βασιλέωσ ἐπὶ τῶν ὁρίων τῆσ Αἰγύπτου. (Flavius Josephus, Contra Apionem, 273:1)
(플라비우스 요세푸스, Contra Apionem, 273:1)
- Προκλῆσ τοίνυν ὁ Ἐπιδαύρου τύραννοσ ἄλλουσ τε πολλοὺσ ὠμῶσ καὶ παρανόμωσ ἀνεῖλε καὶ Τίμαρχον ἀπ’ Ἀθηνῶν παραγενόμενον μετὰ χρημάτων πρὸσ αὐτὸν ὑποδεξάμενοσ καὶ φιλοφρονηθεὶσ ἀπέκτεινε, καὶ τὸ σῶμα κατεπόντισεν ἐμβαλὼν εἰσ φορμόν· (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 198)
(플루타르코스, De Pythiae oraculis, section 198)
- ἐπεὶ δὲ φεύγων καὶ πλανώμενοσ ἐκεῖνον ὑπ’ ἀνάγκησ ἔθετο τῶν ἐλπίδων τελευταῖαν καὶ κατῆρε πρὸσ αὐτόν, αἰσχύνῃ μᾶλλον ὡσ ἱκέτην ἣ δι’ εὔνοιαν ὑποδεξάμενοσ διὰ χειρὸσ εἶχε, φανερῶσ μὲν ὑπὲρ αὐτοῦ παραιτούμενοσ Μάριον καὶ γράφων ὡσ οὐκ ἂν ἐκδῴη καὶ παρρησιαζόμενοσ, κρύφα δὲ βουλεύων προδοσίαν ἐπ’ αὐτῷ, καὶ μεταπεμπόμενοσ Λεύκιον Σύλλαν, ταμίαν μὲν ὄντα Μαρίου, χρήσιμον δὲ τῷ Βόκχῳ γεγενημένον ἐπὶ στρατείασ. (Plutarch, Caius Marius, chapter 10 3:1)
(플루타르코스, Caius Marius, chapter 10 3:1)
유의어
-
to receive beneath
-
to give ear to
-
to take in charge as a nurse
-
만들다
-
허락하다
- ἀναίνομαι (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀνανεύω (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπεῖπον (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπόφημι (거절하다, 거부하다, 부정하다)
- ἀπαρνέομαι (shall be denied or refused)
- προσίημι (허락하다, 허용하다, 믿다)
- ἐνδέχομαι (허락하다, 허용하다, 수여하다)
-
복종하다
-
기다리다
-
접하다
- ἐκδέχομαι (뒤따르다, 뒤에 오다)
- ἐξαρτάω (접하다, 닿다)
- ἐπείσειμι (to come in or besides, to come next upon the stage)
- ἐφάπτω (뒤따르다, 따르다, 따라가다)
- ἐπιβάλλω (뒤따르다, 따르다, 따라가다)
- προσβαίνω (마주치다, 입장하다)
- ἵκω (안으로 던지다, 마주치다, ~에 원인이 있다)
- ἱκνέομαι (마주치다, 입장하다)
- ἔπειμι (마주치다, 입장하다)
- προσέρπω (to come to or upon)
- ὁμορέω (접하다, 닿다, 인접하다)
파생어
- ἀναδέχομαι (잡다, 받다, 얻다)
- ἀποδέχομαι (받아들이다, 받다, 승인하다)
- δέχομαι (받다, 얻다, 받아들이다)
- διαδέχομαι (취하다, 잡다, 가득 채우다)
- εἰσδέχομαι (얻다, 받다, 수용하다)
- ἐκδέχομαι (취하다, 잡다, 가득 채우다)
- ἐνδέχομαι (받아들이다, 승인하다, 찬성하다)
- ἐπιδέχομαι (허락하다, 허용하다, 수여하다)
- καταδέχομαι (얻다, 받다, 수용하다)
- παραδέχομαι (약혼하다, 싸우다, 서로 약속하다)
- προσδέχομαι (받아들이다, 받다, 승인하다)