헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

συγγνωστός

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: συγγνωστός συγγνωστόν

형태분석: συγγνωστ (어간) + ος (어미)

어원: 분사형

  1. to be pardoned, pardonable, allowable

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 συγγνωστός

(이)가

σύγγνωστον

(것)가

속격 συγγνωστοῦ

(이)의

συγγνώστου

(것)의

여격 συγγνωστῷ

(이)에게

συγγνώστῳ

(것)에게

대격 συγγνωστόν

(이)를

σύγγνωστον

(것)를

호격 συγγνωστέ

(이)야

σύγγνωστον

(것)야

쌍수주/대/호 συγγνωστώ

(이)들이

συγγνώστω

(것)들이

속/여 συγγνωστοῖν

(이)들의

συγγνώστοιν

(것)들의

복수주격 συγγνωστοί

(이)들이

σύγγνωστα

(것)들이

속격 συγγνωστῶν

(이)들의

συγγνώστων

(것)들의

여격 συγγνωστοῖς

(이)들에게

συγγνώστοις

(것)들에게

대격 συγγνωστούς

(이)들을

σύγγνωστα

(것)들을

호격 συγγνωστοί

(이)들아

σύγγνωστα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀλλ̓ ἐκείνῳ γε τῷ Ξενοφῶντι, οὐκ ἐγνωκότι τὰσ ὠκείασ κύνασ, συγγνωστὸν εἰ καὶ ἁλισκόμενοσ λαγὼσ μέγα θέαμα ἐφαίνετο. (Arrian, Cynegeticus, chapter 16 7:1)

    (아리아노스, Cynegeticus, chapter 16 7:1)

  • νέον μὲν γὰρ ἄρχοντα θορύβοισ καὶ καταβοήσεσιν εἰσ μαλακίαν καὶ δειλίαν ἐπιταραχθέντα τῶν ἀσφαλεστάτων ἐκπεσεῖν λογισμῶν εἰκόσ ἐστι καὶ συγγνωστόν Πομπήϊον δὲ Μάγνον, οὗ Ῥωμαῖοι τὸ μὲν στρατόπεδον πατρίδα, σύγκλητον δὲ τὴν σκηνήν, ἀποστάτασ δὲ καὶ προδότασ τοὺσ ἐν Ῥώμῃ πολιτευομένουσ καὶ στρατηγοῦντασ καὶ ὑπατεύοντασ ἐκάλουν, ἀρχόμενον δὲ ὑπ’ οὐδενὸσ ἔγνωσαν, πάσασ δὲ αὐτοκράτορα στρατευσάμενον ἄριστα τὰσ στρατείασ, τίσ ἂν ἀνάσχοιτο τοῖσ Φαωνίου σκώμμασι καὶ Δομετίου, καὶ ἵνα μὴ Ἀγαμέμνων λέγηται, παρ’ ἐλάχιστον ἐκβιασθέντα τὸν περὶ τῆσ ἡγεμονίασ καὶ ἐλευθερίασ ἀναρρῖψαι κίνδυνον; (Plutarch, Comparison of Agesilaus and Pompey, chapter 4 2:1)

    (플루타르코스, Comparison of Agesilaus and Pompey, chapter 4 2:1)

  • οὐ μὴν ἀλλὰ τὸν Πελοπίδαν ποιεῖ συγγνωστὸν ἅμα τῷ τῆσ μάχησ καιρῷ παραθερμον ὄντα καὶ πρὸσ τὴν ἄμυναν οὐκ ἀγεννῶσ ἐκφέρων ὁ θυμόσ· (Plutarch, Comparison of Pelopidas and Marcellus, chapter 3 2:1)

    (플루타르코스, Comparison of Pelopidas and Marcellus, chapter 3 2:1)

  • παρὰ πάντα δὲ ταῦτα , ὅπερ ἐστὶν ἱεροπρεπέστατον, ἐθίζειν τοὺσ παῖδασ τῷ τἀληθῆ λέγειν τὸ γὰρ ψεύδεσθαι δουλοπρεπὲσ καὶ πᾶσιν ἀνθρώποισ ἄξιον μισεῖσθαι καὶ οὐδὲ μετρίοισ δούλοισ συγγνωστόν. (Plutarch, De liberis educandis, section 14 27:1)

    (플루타르코스, De liberis educandis, section 14 27:1)

  • τοῦτο δ’ εἰπὼν, καὶ βραχέα τῇ μητρὶ καὶ τῇ γυναικὶ διαλεχθεὶσ ἰδίᾳ, τὰσ μὲν ἀπέπεμψεν εἰσ Ῥώμην πάλιν αὐτὰσ δεομένασ, τῆσ δὲ νυκτὸσ παρελθούσησ ἀπήγαγεν Οὐολούσκουσ, οὐ τὸν αὐτὸν τρόπον οὐδ’ ὁμοίωσ διακειμένουσ ἅπαντασ, οἱ μὲν γὰρ ἐμέμφοντο καὶ τὸν ἄνδρα καὶ τὴν πρᾶξιν, οἱ δὲ οὐδέτερα, πρὸσ διάλυσιν καὶ εἰρήνην οἰκείωσ ἔχοντεσ, ἔνιοι δὲ δυσχεραίνοντεσ τὰ πραττόμενα τὸν Μάρκιον ὅμωσ οὐ πονηρὸν ἐνόμιζον, ἀλλὰ συγγνωστόν ἐπικλασθέντα τηλικαύταισ ἀνάγκαισ. (Plutarch, Lives, chapter 36 3:4)

    (플루타르코스, Lives, chapter 36 3:4)

유의어

  1. to be pardoned

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION