헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

συγγνωστός

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: συγγνωστός συγγνωστόν

형태분석: συγγνωστ (어간) + ος (어미)

어원: 분사형

  1. to be pardoned, pardonable, allowable

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 συγγνωστός

(이)가

σύγγνωστον

(것)가

속격 συγγνωστοῦ

(이)의

συγγνώστου

(것)의

여격 συγγνωστῷ

(이)에게

συγγνώστῳ

(것)에게

대격 συγγνωστόν

(이)를

σύγγνωστον

(것)를

호격 συγγνωστέ

(이)야

σύγγνωστον

(것)야

쌍수주/대/호 συγγνωστώ

(이)들이

συγγνώστω

(것)들이

속/여 συγγνωστοῖν

(이)들의

συγγνώστοιν

(것)들의

복수주격 συγγνωστοί

(이)들이

σύγγνωστα

(것)들이

속격 συγγνωστῶν

(이)들의

συγγνώστων

(것)들의

여격 συγγνωστοῖς

(이)들에게

συγγνώστοις

(것)들에게

대격 συγγνωστούς

(이)들을

σύγγνωστα

(것)들을

호격 συγγνωστοί

(이)들아

σύγγνωστα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • συγγνωστά σου ταῦτα, ὦ Κράτων. (Lucian, De saltatione, (no name) 5:5)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 5:5)

  • συγγνωστὰ γοῦν εἴ τισ λιμῷ πιεζόμενοσ παρακαταθήκασ παρ’ ἀνδρὸσ πολίτου λαβὼν εἶτα ἐπιώρκησεν ἦ μὴν μὴ παρειληφέναι, ἢ εἴ τισ ἀναισχύντωσ αἰτεῖ, μᾶλλον δὲ προσαιτεῖ καὶ λωποδυτεῖ καὶ τελωνεῖ. (Lucian, Pseudologista, (no name) 27:2)

    (루키아노스, Pseudologista, (no name) 27:2)

  • συγγνωστὰ μέν σοι, πλὴν ἐπ’ ἐξειργασμένοισ κακοῖσι χαίρειν, ὦ γυναῖκεσ, οὐ καλόν. (Euripides, episode, lyric2)

    (에우리피데스, episode, lyric2)

  • καὶ συγγνωστὰ μὲν γέροντι, τοὐμὸν δ’ οὐχὶ συγγνώμην ἔχει, προδότην γενέσθαι πατρίδοσ ἥ μ’ ἐγείνατο. (Euripides, Phoenissae, episode 8:2)

    (에우리피데스, Phoenissae, episode 8:2)

  • συγγνωστὰ νὴ Δία τοῖσ λέγουσιν ὡσ παντὸσ ἂν πρίαιντο τῆσ ὄψεωσ; (Plutarch, Adversus Colotem, section 17 10:1)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 17 10:1)

유의어

  1. to be pardoned

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION