σιτίον
2군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
σιτίον
σιτίου
형태분석:
σιτι
(어간)
+
ον
(어미)
뜻
- 곡물, 빵, 곡식, 옥수수, 알
- 음식, 식량, 고기, 설농탕, 진지, 식료품
- 정비, 보존
- 음식, 진지
- grain, corn: food made from grain, bread
- food, victuals, provisions, provision, meat
- maintenance
- food
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἐὰν οἰκέτησ βασιλεύσῃ καὶ ἄφρων πλησθῇ σιτίων (Septuagint, Liber Proverbiorum 24:58)
(70인역 성경, 잠언 24:58)
- ὡσ δὲ ἑώρα τοὺσ ἑαυτοῦ ὑπὸ τὴν μάχην Σκριβωνίῳ προστιθεμένουσ ἀποσχόμενοσ σιτίων ἐτελεύτησεν βιοὺσ ἔτη τρία καὶ ἐνενήκοντα· (Lucian, Macrobii, (no name) 17:3)
(루키아노스, Macrobii, (no name) 17:3)
- καὶ δειπνοῦντι συνοῦσα ἅπτεται ἄλλοτε ἄλλῳ τοῖν ποδοῖν, ὑπομιμνήσκουσα ὅτι κἂν αὐτῇ ἄρα μεταδοτέον εἰή τῶν σιτίων. (Arrian, Cynegeticus, chapter 5 4:4)
(아리아노스, Cynegeticus, chapter 5 4:4)
- εἰ γὰρ ἀγρυπνήσειεν, ἐξάγειν ἐπὶ θήραν οὐκ ἀσφαλέσ, οὐδ̓ εἰ ἐπιστάξειεν θαμινὰ ἐν τῷ ὕπνῳ, οὐδ̓ εἴ τι ἀπεμέσειεν τῶν σιτίων· (Arrian, Cynegeticus, chapter 9 1:4)
(아리아노스, Cynegeticus, chapter 9 1:4)
- καὶ κάρτα μέντἂν εὐθέωσ καθείλκετε τριακοσίασ ναῦσ, ἦν δ’ ἂν ἡ πόλισ πλέα θορύβου στρατιωτῶν, περὶ τριηράρχου βοῆσ, μισθοῦ διδομένου, παλλαδίων χρυσουμένων, στοᾶσ στεναχούσησ, σιτίων μετρουμένων, ἀσκῶν, τροπωτήρων, κάδουσ ὠνουμένων, σκορόδων, ἐλαῶν, κρομμύων ἐν δικτύοισ, στεφάνων, τριχίδων, αὐλητρίδων, ὑπωπίων· (Aristophanes, Acharnians, Lyric-Scene, iambics 2:3)
(아리스토파네스, Acharnians, Lyric-Scene, iambics 2:3)
유의어
-
곡물
-
음식
-
음식
- βόσις (음식, 진지)
- βόσκημα (음식, 진지)
- σίτησις (음식, 진지)
- τροφεῖα (음식, 밥, 삶)
- ἀσιτία (want of food)
- χόρτος (food in general)
- ὄμπνη (음식, 곡물, 옥수수)
- βρῶσις (food that is eaten, or is to be eaten)
- νομή (음식, 사료, 영양분)
- εἶδαρ (음식, 사료, 영양분)