νῶτον
2군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
νῶτον
νῶτου
형태분석:
νωτ
(어간)
+
ον
(어미)
어원: pl. always nw=ta, ta/
뜻
- 뒤, 등, 후방, 산등성이, 표면
- the back, the back, behind, rear
- any wide surface, plains
- the back or ridge
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ὁμοῦ δὲ ἥ τε ἐπέλασισ αὐτοῖσ ἀποπαύεται καὶ κατὰ τὰ ἀριστερὰ τοῦ βήματοσ ὑπομένουσιν ἐπάλληλοι ἱππῆσ, τὰσ μὲν κεφαλὰσ τῶν ἵππων ἐσ τοὐπίσω ἀποστρέψαντεσ, τοὺσ θυρεοὺσ δὲ πρὸ τῶν νώτων τῶν σφετέρων καὶ πρὸ τῶν ἱππείων νώτων προβεβλημένοι. (Arrian, chapter 36 1:1)
(아리아노스, chapter 36 1:1)
- ἐγὼ δέ, οὐ γὰρ ἔφερον μὴ οὐχὶ συνεῖναι αὐτῇ, τὸν Δρόμωνα ἐκέλευσα παρακύψαντα παρὰ τὸν θριγκὸν τῆσ αὐλῆσ, ᾗ ταπεινότατον ἦν, ἀναδέξασθαί με ἐπὶ τῶν νώτων· (Lucian, Dialogi meretricii, 3:9)
(루키아노스, Dialogi meretricii, 3:9)
- τὰσ δ’ ἀλεκτορίδασ ἐν τοῖσ ὄμμασι καθ’ ἡμέραν ἔχομεν, ὃν τρόπον τὰ νεόττια περιέπουσι, τοῖσ μὲν ἐνδῦναι χαλῶσαι τὰσ πτέρυγασ, τὰ δ’ ἐπιβαίνοντα τῶν νώτων καὶ προστρέχοντα πανταχόθεν ἀναδεχόμεναι μετὰ τοῦ γεγηθόσ τι καὶ προσφιλὲσ ἐπιφθέγγεσθαι· (Plutarch, De amore prolis, section 2 6:1)
(플루타르코스, De amore prolis, section 2 6:1)
- τὰσ δ’ ἀλεκτορίδασ ἐν τοῖσ ὄμμασι καθ’ ἡμέραν ἔχομεν, ὃν τρόπον τὰ νεόττια περιέπουσι, τοῖσ μὲν ἐνδῦναι χαλῶσαι τὰσ πτέρυγασ, τὰ δ’ ἐπιβαίνοντα τῶν νώτων καὶ προσέρποντα πανταχόθεν ἀναδεχόμεναι μετὰ τοῦ γεγηθόσ τι καὶ προσφιλὲσ ἐπιφθέγγεσθαι· (Plutarch, De amore prolis, section 2 20:1)
(플루타르코스, De amore prolis, section 2 20:1)