μύρον
2군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
μύρον
μύρου
형태분석:
μυρ
(어간)
+
ον
(어미)
뜻
- 고약, 연고, 발삼전나무, 발삼 수지
- 감언이설, 달래는 말
- any sweet juice distilled from plants and used for unguents or perfumes
- unguent, sweet oil, balsam
- place where unguents were sold, perfumery
- (metaphoric) anything graceful, charming, lovely
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ μνήματι, ᾧ ὤρυξεν ἑαυτῷ ἐν πόλει Δαυίδ, καὶ ἐκοίμησαν αὐτὸν ἐπὶ τῆσ κλίνησ καὶ ἔπλησαν ἀρωμάτων καὶ γένη μύρων μυρεψῶν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ἐκφορὰν μεγάλην ἕωσ σφόδρα. (Septuagint, Liber II Paralipomenon 16:14)
(70인역 성경, 역대기 하권 16:14)
- καὶ ὀσμὴ μύρων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα. μῦρον ἐκκενωθὲν ὄνομά σου. διὰ τοῦτο νεάνιδεσ ἠγάπησάν σε, (Septuagint, Canticum Canticorum 1:3)
(70인역 성경, 아가 1:3)
- εἵλκυσάν σε, ὀπίσω σου εἰσ ὀσμὴν μύρων σου δραμοῦμεν. εἰσήνεγκέ με ὁ βασιλεὺσ εἰσ τὸ ταμιεῖον αὐτοῦ. ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν σοί. ἀγαπήσομεν μαστούσ σου ὑπὲρ οἶνον. εὐθύτησ ἠγάπησέ σε. (Septuagint, Canticum Canticorum 1:4)
(70인역 성경, 아가 1:4)
- νάρδοσ καὶ κρόκοσ, κάλαμοσ καὶ κιννάμωμον μετὰ πάντων ξύλων τοῦ Λιβάνου, σμύρνα ἀλὼθ μετὰ πάντων πρώτων μύρων. (Septuagint, Canticum Canticorum 4:14)
(70인역 성경, 아가 4:14)
- οἴνου πολυτελοῦσ καὶ μύρων πλησθῶμεν, καὶ μὴ παροδευσάτω ἡμᾶσ ἄνθοσ ἀέροσ. (Septuagint, Liber Sapientiae 2:7)
(70인역 성경, 지혜서 2:7)