μεταφορά̄
First declension Noun; Feminine
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
μεταφορά̄
μεταφορᾶς
Structure:
μεταφορ
(Stem)
+
ᾱ
(Ending)
Sense
- transference
- (rhetoric) metaphor, trope
Declension
First declension
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- πλεῖστα δ’ ἄν τισ εὑρ́οι παρ’ αὐτῷ τῶν σχημάτων, προσώπων τε ἀποστροφαῖσ καὶ χρόνων ἐναλλαγαῖσ καὶ τροπικῶν σημειώσεων μεταφοραῖσ ἐξηλλαγμένα καὶ σολοικισμῶν λαμβάνοντα φαντασίασ· (Dionysius of Halicarnassus, De Thucydidis idiomatibus (epistula ad Ammaeum), chapter 2 3:1)
- πολλὴ μὲν γὰρ ἐν τοῖσ ἐπιθέτοισ, ἄκαιροσ δ’ ἐν ταῖσ μετωνυμίαισ, σκληρὰ δὲ καὶ οὐ σῴζουσα τὴν ἀναλογίαν ἐν ταῖσ μεταφοραῖσ γίγνεται, ἀλληγορίασ τε περιβάλλεται μακρὰσ καὶ πολλὰσ οὔτε μέτρον ἐχούσασ οὔτε καιρόν, σχήμασί τε ποιητικοῖσ ἐσχάτην προσβάλλουσιν ἀηδίαν, καὶ μάλιστα τοῖσ Γοργιείοισ ἀκαίρωσ καὶ μειρακιωδῶσ ἐναβρύνεται· (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 2 6:1)
- κόσμον τινὰ προσεῖναι τοῖσ λόγοισ ἐξήλλαττον τὸν ἰδιώτην καὶ κατέφευγον εἰσ τὴν ποιητικὴν φράσιν, μεταφοραῖσ τε πολλαῖσ χρώμενοι καὶ ὑπερβολαῖσ καὶ ταῖσ ἄλλαισ τροπικαῖσ ἰδέαισ, ὀνομάτων τε γλωττηματικῶν καὶ ξένων χρήσει καὶ τῶν οὐκ εἰωθότων σχηματισμῶν τῇ διαλλαγῇ καὶ τῇ ἄλλῃ καινολογίᾳ καταπληττόμενοι τὸν ἰδιώτην. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 3 2:1)
- πλεῖστα δ’ ἄν τισ εὑρ́οι παρ’ αὐτῷ σχήματα προσώπων τε ἀποστροφαῖσ καὶ χρόνων ἐναλλαγαῖσ καὶ τροπικῶν σημειώσεων μεταφοραῖσ ἐξηλλαγμένα τῶν συνήθων καὶ σολοικισμῶν λαμβάνοντα φαντασίασ· (Dionysius of Halicarnassus, , chapter 24 2:4)
- ὅπου δ’ ἂν θέλῃσ γλυκύτητα ἐργάσασθαι, τοιαύταισ χρήσῃ μεταφοραῖσ, ὀνόματα ἐπ’ ἄλλων πραγμάτων κείμενα μεταφέρων ἐφ’ ἕτερα· (Aristides, Aelius, Ars Rhetorica, , 3:1)