헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γνήσιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γνήσιος

형태분석: γνησι (어간) + ος (어미)

어원: ge/nos

  1. 고귀한, 맑은, 귀족의, 정당한, 훌륭한, 합법적인, 정통의, 고상한, 걸출한, 현저한
  1. of or belonging to the race, lawfully begotten, legitimate, noble, lawful, true sons, lawfully, really, truly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 γνήσιος

고귀한 (이)가

γνησίᾱ

고귀한 (이)가

γνήσιον

고귀한 (것)가

속격 γνησίου

고귀한 (이)의

γνησίᾱς

고귀한 (이)의

γνησίου

고귀한 (것)의

여격 γνησίῳ

고귀한 (이)에게

γνησίᾱͅ

고귀한 (이)에게

γνησίῳ

고귀한 (것)에게

대격 γνήσιον

고귀한 (이)를

γνησίᾱν

고귀한 (이)를

γνήσιον

고귀한 (것)를

호격 γνήσιε

고귀한 (이)야

γνησίᾱ

고귀한 (이)야

γνήσιον

고귀한 (것)야

쌍수주/대/호 γνησίω

고귀한 (이)들이

γνησίᾱ

고귀한 (이)들이

γνησίω

고귀한 (것)들이

속/여 γνησίοιν

고귀한 (이)들의

γνησίαιν

고귀한 (이)들의

γνησίοιν

고귀한 (것)들의

복수주격 γνήσιοι

고귀한 (이)들이

γνήσιαι

고귀한 (이)들이

γνήσια

고귀한 (것)들이

속격 γνησίων

고귀한 (이)들의

γνησιῶν

고귀한 (이)들의

γνησίων

고귀한 (것)들의

여격 γνησίοις

고귀한 (이)들에게

γνησίαις

고귀한 (이)들에게

γνησίοις

고귀한 (것)들에게

대격 γνησίους

고귀한 (이)들을

γνησίᾱς

고귀한 (이)들을

γνήσια

고귀한 (것)들을

호격 γνήσιοι

고귀한 (이)들아

γνήσιαι

고귀한 (이)들아

γνήσια

고귀한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • νόει πρὸσ ἀνδρί, σῶμα πουλύπουσ ὅπωσ πέτρᾳ, τραπέσθαι γνησίου φρονήματοσ, καὶ ὁ Θέογνισ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 7 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 7 3:2)

  • διὰ ταῦτα μὲν τῆσ Λακεδαίμονοσ Ἀλκιβιάδησ ὑπεξῆλθε, φοβηθεὶσ τὸν Ἆγιν ὁ δὲ παῖσ τὸν μὲν ἄλλον χρόνον ὕποπτοσ ἦν τῷ Ἄγιδι, καὶ γνησίου τιμὴν οὐκ εἶχε παρ’ αὐτῷ, νοσοῦντι δὲ προσπεσὼν καὶ δακρύων ἔπεισεν υἱὸν ἀποφῆναι πολλῶν ἐναντίον. (Plutarch, Agesilaus, chapter 3 2:1)

    (플루타르코스, Agesilaus, chapter 3 2:1)

  • πλὴν γνησίου τὸ πέμπτον ηὐξήσθω δέκα μέτρου τετάρτου τῶν λαχόντων τῷ νόθῳ. (Unknown, Greek Anthology, Volume V, book 14, chapter 112)

    (작자 미상, Greek Anthology, Volume V, book 14, chapter 112)

  • ἐπεὶ δὲ ἐγγὺσ ἐγένοντο καὶ εἶδον ἔξω τοῦ γνησίου ῥείθρου τὸν Τέβεριν ὑπὸ χειμώνων συνεχῶν ἐκτετραμμένον εἰσ τὰ πεδία, καταβάντεσ ἀπὸ τοῦ Παλλαντίου τῆσ κορυφῆσ ἐπὶ τὸ προσεχέστατον ὕδωρ, οὑ̓ γὰρ ἔτι προσωτέρω χωρεῖν οἱοῖ́τε ἦσαν’ ἔνθα πρῶτον ἡ τοῦ ποταμοῦ πλήμη τῆσ ὑπωρείασ ἥπτετο, τίθενται τὴν σκάφην ἐπὶ τοῦ ὕδατοσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 79 6:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 79 6:1)

  • εἰ δὲ ἡμεῖσ παραχωρήσαιμεν ὑμῖν τῆσ ἀρχῆσ, τὸ νόθον ἄρξει τοῦ γνησίου καὶ τὸ βάρβαρον τοῦ Ἑλληνικοῦ καὶ τὸ ἐπείσακτον τοῦ αὐθιγενοῦσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 10 8:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 10 8:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION