헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

φροντιστέος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: φροντιστέος φροντιστέον

형태분석: φροντιστε (어간) + ος (어미)

어원: fronti/zw의 분사형

  1. one must take heed

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 φροντιστέος

(이)가

φροντίστεον

(것)가

속격 φροντιστέου

(이)의

φροντιστέου

(것)의

여격 φροντιστέῳ

(이)에게

φροντιστέῳ

(것)에게

대격 φροντιστέον

(이)를

φροντίστεον

(것)를

호격 φροντιστέε

(이)야

φροντίστεον

(것)야

쌍수주/대/호 φροντιστέω

(이)들이

φροντιστέω

(것)들이

속/여 φροντιστέοιν

(이)들의

φροντιστέοιν

(것)들의

복수주격 φροντιστέοι

(이)들이

φροντίστεα

(것)들이

속격 φροντιστέων

(이)들의

φροντιστέων

(것)들의

여격 φροντιστέοις

(이)들에게

φροντιστέοις

(것)들에게

대격 φροντιστέους

(이)들을

φροντίστεα

(것)들을

호격 φροντιστέοι

(이)들아

φροντίστεα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καθάπερ γὰρ τῆσ καινῆσ οἰκίασ ἀρχιτέκτονι τῆσ ὅλησ καταβολῆσ φροντιστέον, τῷ δὲ ἐγκαίειν καὶ ζωγραφεῖν ἐπιχειροῦντι τὰ ἐπιτήδεια πρὸσ διακόσμησιν ἐξεταστέον, οὕτω δοκῶ καὶ ἐπὶ ἡμῶν. (Septuagint, Liber Maccabees II 2:29)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 2:29)

  • τὰ τῆσ θεοῦ μὲν πρῶτον ὡσ καλῶσ ἔχῃ φροντιστέον μοι. (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode, anapests 1:2)

    (에우리피데스, Iphigenia in Tauris, episode, anapests 1:2)

  • παραμελεῖν, ἐλάχιστα τούτου φροντιστέον τῷ νέῳ, τό γε πρῶτον. (Plutarch, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 9 2:1)

    (플루타르코스, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 9 2:1)

  • "τί δὲ φροντιστέον ἡμῖν τῶν τοῦ πατρὸσ ἀπειλῶν; (Plutarch, De liberis educandis, section 17 11:3)

    (플루타르코스, De liberis educandis, section 17 11:3)

  • ἔτυχε μὲν οὖν κατ’ ἐκεῖνο καιροῦ τοῖσ περὶ αὐτὸν ἐφόδου διδοὺσ σημεῖον ὡσ δὲ ἤκουσε τὰ παρὰ τοῦ Παρμενίωνοσ, οὐκ ἔφη σωφρονεῖν αὐτὸν οὐδὲ ἐντὸσ εἶναι τῶν λογισμῶν, ἀλλ’ ἐπιλελῆσθαι ταραττόμενον ὅτι νικῶντεσ μὲν προσκτήσονται καὶ τὰ τῶν πολεμίων, ἡττωμένοισ δὲ φροντιστέον οὐ χρημάτων οὐδὲ ἀνδραπόδων, ἀλλ’ ὅπωσ ἀποθανοῦνται καλῶσ καὶ λαμπρῶσ ἀγωνιζόμενοι. (Plutarch, Alexander, chapter 32 4:1)

    (플루타르코스, Alexander, chapter 32 4:1)

유의어

  1. one must take heed

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION