헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐκκλίνω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐκκλίνω ἐκκλινῶ

형태분석: ἐκ (접두사) + κλίν (어간) + ω (인칭어미)

  1. 피하다, 회피하다, 철수하다, 돌리다, 물러나다, 철회하다, 퇴직하다
  1. to bend out of the regular line, to turn away, give ground, retire, to avoid, shun
  2. to turn aside towards

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκκλίνω

(나는) 피한다

ἐκκλίνεις

(너는) 피한다

ἐκκλίνει

(그는) 피한다

쌍수 ἐκκλίνετον

(너희 둘은) 피한다

ἐκκλίνετον

(그 둘은) 피한다

복수 ἐκκλίνομεν

(우리는) 피한다

ἐκκλίνετε

(너희는) 피한다

ἐκκλίνουσιν*

(그들은) 피한다

접속법단수 ἐκκλίνω

(나는) 피하자

ἐκκλίνῃς

(너는) 피하자

ἐκκλίνῃ

(그는) 피하자

쌍수 ἐκκλίνητον

(너희 둘은) 피하자

ἐκκλίνητον

(그 둘은) 피하자

복수 ἐκκλίνωμεν

(우리는) 피하자

ἐκκλίνητε

(너희는) 피하자

ἐκκλίνωσιν*

(그들은) 피하자

기원법단수 ἐκκλίνοιμι

(나는) 피하기를 (바라다)

ἐκκλίνοις

(너는) 피하기를 (바라다)

ἐκκλίνοι

(그는) 피하기를 (바라다)

쌍수 ἐκκλίνοιτον

(너희 둘은) 피하기를 (바라다)

ἐκκλινοίτην

(그 둘은) 피하기를 (바라다)

복수 ἐκκλίνοιμεν

(우리는) 피하기를 (바라다)

ἐκκλίνοιτε

(너희는) 피하기를 (바라다)

ἐκκλίνοιεν

(그들은) 피하기를 (바라다)

명령법단수 ἐκκλίνε

(너는) 피해라

ἐκκλινέτω

(그는) 피해라

쌍수 ἐκκλίνετον

(너희 둘은) 피해라

ἐκκλινέτων

(그 둘은) 피해라

복수 ἐκκλίνετε

(너희는) 피해라

ἐκκλινόντων, ἐκκλινέτωσαν

(그들은) 피해라

부정사 ἐκκλίνειν

피하는 것

분사 남성여성중성
ἐκκλινων

ἐκκλινοντος

ἐκκλινουσα

ἐκκλινουσης

ἐκκλινον

ἐκκλινοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκκλίνομαι

(나는) 피된다

ἐκκλίνει, ἐκκλίνῃ

(너는) 피된다

ἐκκλίνεται

(그는) 피된다

쌍수 ἐκκλίνεσθον

(너희 둘은) 피된다

ἐκκλίνεσθον

(그 둘은) 피된다

복수 ἐκκλινόμεθα

(우리는) 피된다

ἐκκλίνεσθε

(너희는) 피된다

ἐκκλίνονται

(그들은) 피된다

접속법단수 ἐκκλίνωμαι

(나는) 피되자

ἐκκλίνῃ

(너는) 피되자

ἐκκλίνηται

(그는) 피되자

쌍수 ἐκκλίνησθον

(너희 둘은) 피되자

ἐκκλίνησθον

(그 둘은) 피되자

복수 ἐκκλινώμεθα

(우리는) 피되자

ἐκκλίνησθε

(너희는) 피되자

ἐκκλίνωνται

(그들은) 피되자

기원법단수 ἐκκλινοίμην

(나는) 피되기를 (바라다)

ἐκκλίνοιο

(너는) 피되기를 (바라다)

ἐκκλίνοιτο

(그는) 피되기를 (바라다)

쌍수 ἐκκλίνοισθον

(너희 둘은) 피되기를 (바라다)

ἐκκλινοίσθην

(그 둘은) 피되기를 (바라다)

복수 ἐκκλινοίμεθα

(우리는) 피되기를 (바라다)

ἐκκλίνοισθε

(너희는) 피되기를 (바라다)

ἐκκλίνοιντο

(그들은) 피되기를 (바라다)

명령법단수 ἐκκλίνου

(너는) 피되어라

ἐκκλινέσθω

(그는) 피되어라

쌍수 ἐκκλίνεσθον

(너희 둘은) 피되어라

ἐκκλινέσθων

(그 둘은) 피되어라

복수 ἐκκλίνεσθε

(너희는) 피되어라

ἐκκλινέσθων, ἐκκλινέσθωσαν

(그들은) 피되어라

부정사 ἐκκλίνεσθαι

피되는 것

분사 남성여성중성
ἐκκλινομενος

ἐκκλινομενου

ἐκκλινομενη

ἐκκλινομενης

ἐκκλινομενον

ἐκκλινομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξέκλινον

(나는) 피하고 있었다

ἐξέκλινες

(너는) 피하고 있었다

ἐξέκλινεν*

(그는) 피하고 있었다

쌍수 ἐξεκλίνετον

(너희 둘은) 피하고 있었다

ἐξεκλινέτην

(그 둘은) 피하고 있었다

복수 ἐξεκλίνομεν

(우리는) 피하고 있었다

ἐξεκλίνετε

(너희는) 피하고 있었다

ἐξέκλινον

(그들은) 피하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐξεκλινόμην

(나는) 피되고 있었다

ἐξεκλίνου

(너는) 피되고 있었다

ἐξεκλίνετο

(그는) 피되고 있었다

쌍수 ἐξεκλίνεσθον

(너희 둘은) 피되고 있었다

ἐξεκλινέσθην

(그 둘은) 피되고 있었다

복수 ἐξεκλινόμεθα

(우리는) 피되고 있었다

ἐξεκλίνεσθε

(너희는) 피되고 있었다

ἐξεκλίνοντο

(그들은) 피되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ἐδὼμ δοῦναι τῷ Ἰσραὴλ παρελθεῖν διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ. καὶ ἐξέκλινεν Ἰσραὴλ ἀπ’ αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Numeri 20:21)

    (70인역 성경, 민수기 20:21)

  • καὶ ἰδοῦσα ἡ ὄνοσ τὸν ἄγγελον τοῦ Θεοῦ ἀνθεστηκότα ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὴν ρομφαίαν ἐσπασμένην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἐξέκλινεν ἡ ὄνοσ ἐκ τῆσ ὁδοῦ καὶ ἐπορεύετο εἰσ τὸ πεδίον. καὶ ἐπάταξε τὴν ὄνον ἐν τῇ ράβδῳ αὐτοῦ τοῦ εὐθῦναι αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ. (Septuagint, Liber Numeri 22:23)

    (70인역 성경, 민수기 22:23)

  • καὶ ἰδοῦσά με ἡ ὄνοσ ἐξέκλινεν ἀπ’ ἐμοῦ τρίτον τοῦτο. καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δ’ ἂν περιεποιησάμην. (Septuagint, Liber Numeri 22:33)

    (70인역 성경, 민수기 22:33)

  • μή τίσ ἐστιν ἐν ὑμῖν ἀνὴρ ἢ γυνὴ ἢ πατριὰ ἢ φυλή, τίνοσ ἡ διάνοια ἐξέκλινεν ἀπὸ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθαι λατρεύειν τοῖσ θεοῖσ τῶν ἐθνῶν ἐκείνων̣ μὴ τίσ ἐστιν ἐν ὑμῖν ρίζα ἄνω φύουσα ἐν χολῇ καὶ πικρίᾳ̣ (Septuagint, Liber Deuteronomii 29:17)

    (70인역 성경, 신명기 29:17)

유의어

  1. to turn aside towards

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION