헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εἰκάζω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εἰκάζω

형태분석: εἰκάζ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 표현하다, 그림으로 그리다
  2. 비교하다, 닮다, 비기다, 비하다, 비유하다
  3. 있다, 돌보다, 함께하다, 헤아리다, 있으시다, 짚다, 짐작하다, 결론짓다
  1. to make like to, represent by a likeness, portray, painted to the life, a figure like
  2. to liken, compare, to describe by a comparison, to resemble
  3. to infer from comparison, form a conjecture, one can guess, to guess that, guess, to be, to make a guess

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 εἰκάζω

(나는) 표현한다

εἰκάζεις

(너는) 표현한다

εἰκάζει

(그는) 표현한다

쌍수 εἰκάζετον

(너희 둘은) 표현한다

εἰκάζετον

(그 둘은) 표현한다

복수 εἰκάζομεν

(우리는) 표현한다

εἰκάζετε

(너희는) 표현한다

εἰκάζουσιν*

(그들은) 표현한다

접속법단수 εἰκάζω

(나는) 표현하자

εἰκάζῃς

(너는) 표현하자

εἰκάζῃ

(그는) 표현하자

쌍수 εἰκάζητον

(너희 둘은) 표현하자

εἰκάζητον

(그 둘은) 표현하자

복수 εἰκάζωμεν

(우리는) 표현하자

εἰκάζητε

(너희는) 표현하자

εἰκάζωσιν*

(그들은) 표현하자

기원법단수 εἰκάζοιμι

(나는) 표현하기를 (바라다)

εἰκάζοις

(너는) 표현하기를 (바라다)

εἰκάζοι

(그는) 표현하기를 (바라다)

쌍수 εἰκάζοιτον

(너희 둘은) 표현하기를 (바라다)

εἰκαζοίτην

(그 둘은) 표현하기를 (바라다)

복수 εἰκάζοιμεν

(우리는) 표현하기를 (바라다)

εἰκάζοιτε

(너희는) 표현하기를 (바라다)

εἰκάζοιεν

(그들은) 표현하기를 (바라다)

명령법단수 εί̓καζε

(너는) 표현해라

εἰκαζέτω

(그는) 표현해라

쌍수 εἰκάζετον

(너희 둘은) 표현해라

εἰκαζέτων

(그 둘은) 표현해라

복수 εἰκάζετε

(너희는) 표현해라

εἰκαζόντων, εἰκαζέτωσαν

(그들은) 표현해라

부정사 εἰκάζειν

표현하는 것

분사 남성여성중성
εἰκαζων

εἰκαζοντος

εἰκαζουσα

εἰκαζουσης

εἰκαζον

εἰκαζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 εἰκάζομαι

(나는) 표현된다

εἰκάζει, εἰκάζῃ

(너는) 표현된다

εἰκάζεται

(그는) 표현된다

쌍수 εἰκάζεσθον

(너희 둘은) 표현된다

εἰκάζεσθον

(그 둘은) 표현된다

복수 εἰκαζόμεθα

(우리는) 표현된다

εἰκάζεσθε

(너희는) 표현된다

εἰκάζονται

(그들은) 표현된다

접속법단수 εἰκάζωμαι

(나는) 표현되자

εἰκάζῃ

(너는) 표현되자

εἰκάζηται

(그는) 표현되자

쌍수 εἰκάζησθον

(너희 둘은) 표현되자

εἰκάζησθον

(그 둘은) 표현되자

복수 εἰκαζώμεθα

(우리는) 표현되자

εἰκάζησθε

(너희는) 표현되자

εἰκάζωνται

(그들은) 표현되자

기원법단수 εἰκαζοίμην

(나는) 표현되기를 (바라다)

εἰκάζοιο

(너는) 표현되기를 (바라다)

εἰκάζοιτο

(그는) 표현되기를 (바라다)

쌍수 εἰκάζοισθον

(너희 둘은) 표현되기를 (바라다)

εἰκαζοίσθην

(그 둘은) 표현되기를 (바라다)

복수 εἰκαζοίμεθα

(우리는) 표현되기를 (바라다)

εἰκάζοισθε

(너희는) 표현되기를 (바라다)

εἰκάζοιντο

(그들은) 표현되기를 (바라다)

명령법단수 εἰκάζου

(너는) 표현되어라

εἰκαζέσθω

(그는) 표현되어라

쌍수 εἰκάζεσθον

(너희 둘은) 표현되어라

εἰκαζέσθων

(그 둘은) 표현되어라

복수 εἰκάζεσθε

(너희는) 표현되어라

εἰκαζέσθων, εἰκαζέσθωσαν

(그들은) 표현되어라

부정사 εἰκάζεσθαι

표현되는 것

분사 남성여성중성
εἰκαζομενος

εἰκαζομενου

εἰκαζομενη

εἰκαζομενης

εἰκαζομενον

εἰκαζομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 εἰκάσω

(나는) 표현하겠다

εἰκάσεις

(너는) 표현하겠다

εἰκάσει

(그는) 표현하겠다

쌍수 εἰκάσετον

(너희 둘은) 표현하겠다

εἰκάσετον

(그 둘은) 표현하겠다

복수 εἰκάσομεν

(우리는) 표현하겠다

εἰκάσετε

(너희는) 표현하겠다

εἰκάσουσιν*

(그들은) 표현하겠다

기원법단수 εἰκάσοιμι

(나는) 표현하겠기를 (바라다)

εἰκάσοις

(너는) 표현하겠기를 (바라다)

εἰκάσοι

(그는) 표현하겠기를 (바라다)

쌍수 εἰκάσοιτον

(너희 둘은) 표현하겠기를 (바라다)

εἰκασοίτην

(그 둘은) 표현하겠기를 (바라다)

복수 εἰκάσοιμεν

(우리는) 표현하겠기를 (바라다)

εἰκάσοιτε

(너희는) 표현하겠기를 (바라다)

εἰκάσοιεν

(그들은) 표현하겠기를 (바라다)

부정사 εἰκάσειν

표현할 것

분사 남성여성중성
εἰκασων

εἰκασοντος

εἰκασουσα

εἰκασουσης

εἰκασον

εἰκασοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 εἰκάσομαι

(나는) 표현되겠다

εἰκάσει, εἰκάσῃ

(너는) 표현되겠다

εἰκάσεται

(그는) 표현되겠다

쌍수 εἰκάσεσθον

(너희 둘은) 표현되겠다

εἰκάσεσθον

(그 둘은) 표현되겠다

복수 εἰκασόμεθα

(우리는) 표현되겠다

εἰκάσεσθε

(너희는) 표현되겠다

εἰκάσονται

(그들은) 표현되겠다

기원법단수 εἰκασοίμην

(나는) 표현되겠기를 (바라다)

εἰκάσοιο

(너는) 표현되겠기를 (바라다)

εἰκάσοιτο

(그는) 표현되겠기를 (바라다)

쌍수 εἰκάσοισθον

(너희 둘은) 표현되겠기를 (바라다)

εἰκασοίσθην

(그 둘은) 표현되겠기를 (바라다)

복수 εἰκασοίμεθα

(우리는) 표현되겠기를 (바라다)

εἰκάσοισθε

(너희는) 표현되겠기를 (바라다)

εἰκάσοιντο

(그들은) 표현되겠기를 (바라다)

부정사 εἰκάσεσθαι

표현될 것

분사 남성여성중성
εἰκασομενος

εἰκασομενου

εἰκασομενη

εἰκασομενης

εἰκασομενον

εἰκασομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ήἰκαζον

(나는) 표현하고 있었다

ήἰκαζες

(너는) 표현하고 있었다

ήἰκαζεν*

(그는) 표현하고 있었다

쌍수 ηῖ̓καζετον

(너희 둘은) 표현하고 있었다

ηί̓καζετην

(그 둘은) 표현하고 있었다

복수 ηῖ̓καζομεν

(우리는) 표현하고 있었다

ηῖ̓καζετε

(너희는) 표현하고 있었다

ήἰκαζον

(그들은) 표현하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ηί̓καζομην

(나는) 표현되고 있었다

ηῖ̓καζου

(너는) 표현되고 있었다

ηῖ̓καζετο

(그는) 표현되고 있었다

쌍수 ηῖ̓καζεσθον

(너희 둘은) 표현되고 있었다

ηί̓καζεσθην

(그 둘은) 표현되고 있었다

복수 ηί̓καζομεθα

(우리는) 표현되고 있었다

ηῖ̓καζεσθε

(너희는) 표현되고 있었다

ηῖ̓καζοντο

(그들은) 표현되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δὲ καὶ πολυπειρίαν ποθεῖ τισ, οἶδε τὰ ἀρχαῖα καὶ τὰ μέλλοντα εἰκάζειν, ἐπίσταται στροφὰσ λόγων καὶ λύσεισ αἰνιγμάτων, σημεῖα καὶ τέρατα προγινώσκει καὶ ἐκβάσεισ καιρῶν καὶ χρόνων. (Septuagint, Liber Sapientiae 8:8)

    (70인역 성경, 지혜서 8:8)

  • καὶ μόλισ εἰκάζομεν τὰ ἐπὶ γῆσ καί τὰ ἐν χερσὶν εὑρίσκομεν μετὰ πόνου. τὰ δὲ ἐν οὐρανοῖσ τίσ ἐξιχνίασε̣ (Septuagint, Liber Sapientiae 9:16)

    (70인역 성경, 지혜서 9:16)

  • ἀλλὰ γὰρ τὸ μὲν εὐχαριστεῖν τῷ μεταβάλλοντι τὰ πράγματα χρόνῳ καὶ τὸ τοὺσ τὰ κράτιστα προαιρουμένουσ ἐπαινεῖν καὶ τὸ τὰ μέλλοντα ἐκ τῶν γεγονότων εἰκάζειν καὶ πάντα τὰ παραπλήσια τούτοισ, ἃ κἂν ὁ τυχὼν εἰπεῖν δύναιτο, ἀφήσω, ἐξ ὧν δ’ ἂν ἔτι μείζω λάβοι τὰ κρείττονα ἰσχύν, ταῦτα πειράσομαι λέγειν, ὑπόθεσιν τοῦ λόγου κοινὴν καὶ φιλάνθρωπον καὶ πλεῖστα δυναμένην ὠφελῆσαι λαβών. (Dionysius of Halicarnassus, De antiquis oratoribus, chapter 41)

    (디오니시오스, De antiquis oratoribus, chapter 41)

  • τοῦτο δ’ εἰκάζειν καλεῖσθαι αὐτῶν τὸν δεσπότην. (Lucian, (no name) 2:5)

    (루키아노스, (no name) 2:5)

  • ὅτι μοι δοκοῦσι ‐ καὶ πρὸσ Χαρίτων μή με κορυβαντιᾶν ἢ τελέωσ μεθύειν ὑπολάβητε, εἰ τἀμὰ εἰκάζω τοῖσ θεοῖσ ‐ ὅμοιόν τι πάσχειν οἱ πολλοὶ πρὸσ τοὺσ καινοὺσ τῶν λόγων τοῖσ Ἰνδοῖσ ἐκείνοισ, οἱο͂ν καὶ πρὸσ τοὺσ ἐμούσ· (Lucian, (no name) 5:2)

    (루키아노스, (no name) 5:2)

  • ὅσον ἐκ τούτου εἰκάζω· (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 9:1)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 9:1)

  • εἰκάζω δὲ Ἰφικράτουσ εἶναι αὐτούσ· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 12 4:2)

    (디오니시오스, chapter 12 4:2)

  • οὐκ οἶδ’, εἰκάζω δ’ ἄταν. (Euripides, The Trojan Women, choral, strophe 111)

    (에우리피데스, The Trojan Women, choral, strophe 111)

  • εἰκάζω μέντοι οὐ πλείω τῶν εἴκοσιν ἐτῶν ἔσεσθαι, μεθ̓ ἃ πάντωσ που ἐπὶ τῷ ἄκρῳ ἐσόμεθα. (Lucian, 13:3)

    (루키아노스, 13:3)

유의어

  1. 비교하다

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION