δόρυ
3군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
δόρυ
δόρατος
형태분석:
δορατ
(어간)
어원: in attic Poets, gen. doro/s
뜻
- 나무, 줄기, 대, 그루
- 창, 극점, 포크 모양의 막대, 기둥, 폴란드인, 작은 창
- wood, tree, stem
- spear shaft, spear, lance, pole, lance
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ γὰρ ἀντιλαμβανόμενοι τῶν δοράτων ταῖσ χερσὶ γυμναῖσ συνέθραυον τὰ πλεῖστα, καὶ πρὸσ τὰσ ξιφουλκίασ ἐχώρουν οὐκ ἀργῶσ, ἀλλὰ ταῖσ τε κοπίσι καὶ τοῖσ ἀκινάκαισ χρώμενοι καὶ τὰσ ἀσπίδασ παρασπῶντεσ καὶ συμπλεκόμενοι χρόνον πολὺν ἀντεῖχον. (Plutarch, , chapter 18 3:3)
(플루타르코스, , chapter 18 3:3)
- γενομένησ δὲ τῆσ πρώτησ συρράξεωσ βαρείασ καὶ τῶν δοράτων ταχὺ συντριβέντων, τοῦ δὲ ἀγῶνοσ ἐν τοῖσ ξίφεσιν ὄντοσ, οὐ καταισχύνασ ὁ Κρατερὸσ τὸν Ἀλέξανδρον, ἀλλὰ πολλοὺσ μὲν καταβαλών, πολλάκισ δὲ τρεψάμενοσ τοὺσ ἀντιτεταγμένουσ, τέλοσ δὲ πληγεὶσ ὑπὸ Θρᾳκὸσ ἐκ πλαγίων προσελάσαντοσ ἀπερρύη τοῦ ἵππου. (Plutarch, chapter 7 3:1)
(플루타르코스, chapter 7 3:1)
- οὐ μὴν ἀλλ’ ἐμφὺσ τῇ διαβάσει καὶ κρατήσασ τῶν τόπων χαλεπῶσ καὶ μόλισ, ὑγρῶν καὶ περισφαλῶν γενομένων διὰ τόν πηλόν, εὐθὺσ ἠναγκάζετο φύρδην μάχεσθαι καὶ κατ’ ἄνδρα συμπλέκεσθαι τοῖσ ἐπιφερομένοισ, πρὶν εἰσ τάξιν τινὰ καταστῆναι τοὺσ διαβαίνοντασ, ἐνέκειντο γὰρ κραυγῇ, καὶ τοὺσ ἵππουσ παραβάλλοντεσ τοῖσ ἵπποισ ἐχρῶντο δόρασι, καὶ ξίφεσι τῶν δοράτων συντριβέντων. (Plutarch, Alexander, chapter 16 3:2)
(플루타르코스, Alexander, chapter 16 3:2)
- ὡσ δ’ ἦσαν ἐμβολαὶ δοράτων, καὶ τοῦ Μαρκίου προεκδραμόντοσ οὐκ ἀντέσχον οἱ κατὰ στόμα τῶν Οὐολούσκων, ἀλλ’ ᾧ προσέμιξε μέρει τῆσ φάλαγγοσ εὐθὺσ διεκέκοπτο, τῶν δ’ ἑκατέρωθεν ἐπιστρεφόντων καὶ περιλαμβανόντων τοῖσ ὅπλοισ τὸν ἄνδρα, δείσασ ὁ ὕπατοσ τοὺσ κρατίστουσ τῶν περὶ αὑτὸν ἐξέπεμπεν. (Plutarch, Lives, chapter 9 5:1)
(플루타르코스, Lives, chapter 9 5:1)
- πῦρ μὲν γὰρ αὐτόματον ἐκ τῶν τὰ σημεῖα δοράτων ὑποφερόντων ἀνέλαμψε καὶ κατεσβέσθη μόλισ, κόρακεσ δὲ τρεῖσ τοὺσ νεοσσοὺσ εἰσ τὴν ὁδὸν προαγαγόντεσ κατέφαγον, τὰ δὲ λείψανα πάλιν εἰσ τὴν νεοσσιὰν ἀνήνεγκαν. (Plutarch, Sulla, chapter 7 2:2)
(플루타르코스, Sulla, chapter 7 2:2)
유의어
-
나무
-
창
- ἔγχος (창, 머리, 장)
- πέλτη (기둥, 폴란드인, 극점)
- ἐγχείη (창, 작은 창, 미사일)
- ξυστόν (창, 작은 창, 미사일)
- κάμαξ (창, 투창)
- ῥάβδος (창, 투창)
- λόγχη (창, 투창, 긴 창)