- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνάξιος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: anaxios 고전 발음: [아낙시오] 신약 발음: [아낙시오]

기본형: ἀνάξιος ἀνάξιη ἀνάξιον

형태분석: ἀναξι (어간) + ος (어미)

  1. 가치가 없는, 칭찬 받을 가치가 없는, 신용할 수 없는
  2. 가치가 없는, 보잘것없은, 쓸모없는
  1. unworthy, not deemed or held worthy of, too good for, undeserving
  2. unworthy, worthless
  3. undeserving of evil
  4. undeserved

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνάξιος

가치가 없는 (이)가

ἀνάξία

가치가 없는 (이)가

ἀνάξιον

가치가 없는 (것)가

속격 ἀναξίου

가치가 없는 (이)의

ἀνάξίας

가치가 없는 (이)의

ἀναξίου

가치가 없는 (것)의

여격 ἀναξίῳ

가치가 없는 (이)에게

ἀνάξίᾳ

가치가 없는 (이)에게

ἀναξίῳ

가치가 없는 (것)에게

대격 ἀνάξιον

가치가 없는 (이)를

ἀνάξίαν

가치가 없는 (이)를

ἀνάξιον

가치가 없는 (것)를

호격 ἀνάξιε

가치가 없는 (이)야

ἀνάξία

가치가 없는 (이)야

ἀνάξιον

가치가 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀναξίω

가치가 없는 (이)들이

ἀνάξία

가치가 없는 (이)들이

ἀναξίω

가치가 없는 (것)들이

속/여 ἀναξίοιν

가치가 없는 (이)들의

ἀνάξίαιν

가치가 없는 (이)들의

ἀναξίοιν

가치가 없는 (것)들의

복수주격 ἀνάξιοι

가치가 없는 (이)들이

ἀνάξιαι

가치가 없는 (이)들이

ἀνάξια

가치가 없는 (것)들이

속격 ἀναξίων

가치가 없는 (이)들의

ἀνάξιῶν

가치가 없는 (이)들의

ἀναξίων

가치가 없는 (것)들의

여격 ἀναξίοις

가치가 없는 (이)들에게

ἀνάξίαις

가치가 없는 (이)들에게

ἀναξίοις

가치가 없는 (것)들에게

대격 ἀναξίους

가치가 없는 (이)들을

ἀνάξίας

가치가 없는 (이)들을

ἀνάξια

가치가 없는 (것)들을

호격 ἀνάξιοι

가치가 없는 (이)들아

ἀνάξιαι

가치가 없는 (이)들아

ἀνάξια

가치가 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ἀνάξιος

ἀναξίου

가치가 없는 (이)의

ἀναξιότερος

ἀναξιοτέρου

더 가치가 없는 (이)의

ἀναξιότατος

ἀναξιοτάτου

가장 가치가 없는 (이)의

부사 ἀναξίως

ἀναξιότερον

ἀναξιότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • μακάριος ὁ συνοικῶν γυναικὶ συνετῇ, καὶ ὃς ἐν γλώσσῃ οὐκ ὠλίσθησε, καὶ ὃς οὐκ ἐδούλευσεν ἀναξίῳ αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Sirach 25:8)

    (70인역 성경, Liber Sirach 25:8)

  • "εἰ δέ μοι ὑπόσχοιο τὴν ἑτέραν σου θυγατέρα Βαρκέτιν, οὐδὲ ^ τὰ ἄλλα ἀναξίῳ ὑμῶν ὄντι, οὐκ εἰς μακράν σοι ἥξω τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ κομίζων. (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 49:4)

    (루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 49:4)

  • ὃς δ ἂν καπηλείας τῆς ἀνελευθέρου τέχνῃ τινὶ μετάσχῃ, γραφέσθω μὲν αὐτὸν γένους αἰσχύνης ὁ βουλόμενος πρὸς τοὺς ἀρετῇ πρώτους κεκριμένους, ἐὰν δὲ δόξῃ ἀναξίῳ ἐπιτηδεύματι καταρρυπαίνειν τὴν αὑτοῦ πατρῴαν ἑστίαν, δεθεὶς ἐνιαυτὸν ἀποσχέσθω τοῦ τοιούτου, καὶ ἐὰν αὖθις, ἔτη δύο, καὶ ἐφ ἑκάστης ἁλώσεως τοὺς δεσμοὺς μὴ παυέσθω διπλασιάζων τὸν ἔμπροσθεν χρόνον. (Plato, Laws, book 11 44:2)

    (플라톤, Laws, book 11 44:2)

  • χρὴ μὲν δὴ πᾶσαν ἐπιφέροντα δίκην ἀνδρὶ πάντ ἄνδρα φοβεῖσθαι τὸ μήτε ἐπενεγκεῖν ψευδῆ τιμωρίαν, μήτ οὖν ἑκόντα μήτ ἄκοντα κατὰ δύναμιν - παρθένος γὰρ Αἰδοῦς Δίκη λέγεταί τε καὶ ὄντως εἴρηται, ψεῦδος δὲ αἰδοῖ καὶ δίκῃ νεμεσητὸν κατὰ φύσιν - τῶν τε οὖν ἄλλων εὐλαβεῖσθαι πέρι πλημμελεῖν εἰς δίκην, διαφερόντως δὲ καὶ τῆς τῶν κατὰ πόλεμον ὅπλων ἀποβολῆς, μὴ διαμαρτών τις ἄρα τῶν ἀναγκαίων ἀποβολῶν, ὡς αἰσχρὰς αὐτὰς εἰς ὄνειδος τιθείς, ἀναξίῳ ἀναξίας ἐπάγῃ δίκας. (Plato, Laws, book 12 18:1)

    (플라톤, Laws, book 12 18:1)

  • ἅπερ αὐτῷ πάντα τὸν δῆμον εἰς εὔνοιαν ἤγειρεν καὶ ἐς ἔλεον, ὡς ἀναξίῳ τοιάδε πάσχειν. (Appian, The Civil Wars, book 3, chapter 3 3:4)

    (아피아노스, The Civil Wars, book 3, chapter 3 3:4)

관련어

명사

형용사

동사

부사

감탄사

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION