헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ψαύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ψαύω

형태분석: ψαύ (어간) + ω (인칭어미)

어원: akin to ya/w

  1. 닿다, 만지다, 대다, 건드리다, 짚다
  2. 닿다, 도달하다, 얻다, 획득하다, 도착하다, 만지다
  1. to touch, to to touch, assailing, didst touch on
  2. to touch as an enemy, lay hands upon
  3. to touch, reach, affect, to reach, gain

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ψαύω

(나는) 닿는다

ψαύεις

(너는) 닿는다

ψαύει

(그는) 닿는다

쌍수 ψαύετον

(너희 둘은) 닿는다

ψαύετον

(그 둘은) 닿는다

복수 ψαύομεν

(우리는) 닿는다

ψαύετε

(너희는) 닿는다

ψαύουσιν*

(그들은) 닿는다

접속법단수 ψαύω

(나는) 닿자

ψαύῃς

(너는) 닿자

ψαύῃ

(그는) 닿자

쌍수 ψαύητον

(너희 둘은) 닿자

ψαύητον

(그 둘은) 닿자

복수 ψαύωμεν

(우리는) 닿자

ψαύητε

(너희는) 닿자

ψαύωσιν*

(그들은) 닿자

기원법단수 ψαύοιμι

(나는) 닿기를 (바라다)

ψαύοις

(너는) 닿기를 (바라다)

ψαύοι

(그는) 닿기를 (바라다)

쌍수 ψαύοιτον

(너희 둘은) 닿기를 (바라다)

ψαυοίτην

(그 둘은) 닿기를 (바라다)

복수 ψαύοιμεν

(우리는) 닿기를 (바라다)

ψαύοιτε

(너희는) 닿기를 (바라다)

ψαύοιεν

(그들은) 닿기를 (바라다)

명령법단수 ψαύε

(너는) 닿아라

ψαυέτω

(그는) 닿아라

쌍수 ψαύετον

(너희 둘은) 닿아라

ψαυέτων

(그 둘은) 닿아라

복수 ψαύετε

(너희는) 닿아라

ψαυόντων, ψαυέτωσαν

(그들은) 닿아라

부정사 ψαύειν

닿는 것

분사 남성여성중성
ψαυων

ψαυοντος

ψαυουσα

ψαυουσης

ψαυον

ψαυοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ψαύομαι

(나는) 닿여진다

ψαύει, ψαύῃ

(너는) 닿여진다

ψαύεται

(그는) 닿여진다

쌍수 ψαύεσθον

(너희 둘은) 닿여진다

ψαύεσθον

(그 둘은) 닿여진다

복수 ψαυόμεθα

(우리는) 닿여진다

ψαύεσθε

(너희는) 닿여진다

ψαύονται

(그들은) 닿여진다

접속법단수 ψαύωμαι

(나는) 닿여지자

ψαύῃ

(너는) 닿여지자

ψαύηται

(그는) 닿여지자

쌍수 ψαύησθον

(너희 둘은) 닿여지자

ψαύησθον

(그 둘은) 닿여지자

복수 ψαυώμεθα

(우리는) 닿여지자

ψαύησθε

(너희는) 닿여지자

ψαύωνται

(그들은) 닿여지자

기원법단수 ψαυοίμην

(나는) 닿여지기를 (바라다)

ψαύοιο

(너는) 닿여지기를 (바라다)

ψαύοιτο

(그는) 닿여지기를 (바라다)

쌍수 ψαύοισθον

(너희 둘은) 닿여지기를 (바라다)

ψαυοίσθην

(그 둘은) 닿여지기를 (바라다)

복수 ψαυοίμεθα

(우리는) 닿여지기를 (바라다)

ψαύοισθε

(너희는) 닿여지기를 (바라다)

ψαύοιντο

(그들은) 닿여지기를 (바라다)

명령법단수 ψαύου

(너는) 닿여져라

ψαυέσθω

(그는) 닿여져라

쌍수 ψαύεσθον

(너희 둘은) 닿여져라

ψαυέσθων

(그 둘은) 닿여져라

복수 ψαύεσθε

(너희는) 닿여져라

ψαυέσθων, ψαυέσθωσαν

(그들은) 닿여져라

부정사 ψαύεσθαι

닿여지는 것

분사 남성여성중성
ψαυομενος

ψαυομενου

ψαυομενη

ψαυομενης

ψαυομενον

ψαυομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓ψαυον

(나는) 닿고 있었다

έ̓ψαυες

(너는) 닿고 있었다

έ̓ψαυεν*

(그는) 닿고 있었다

쌍수 ἐψαύετον

(너희 둘은) 닿고 있었다

ἐψαυέτην

(그 둘은) 닿고 있었다

복수 ἐψαύομεν

(우리는) 닿고 있었다

ἐψαύετε

(너희는) 닿고 있었다

έ̓ψαυον

(그들은) 닿고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐψαυόμην

(나는) 닿여지고 있었다

ἐψαύου

(너는) 닿여지고 있었다

ἐψαύετο

(그는) 닿여지고 있었다

쌍수 ἐψαύεσθον

(너희 둘은) 닿여지고 있었다

ἐψαυέσθην

(그 둘은) 닿여지고 있었다

복수 ἐψαυόμεθα

(우리는) 닿여지고 있었다

ἐψαύεσθε

(너희는) 닿여지고 있었다

ἐψαύοντο

(그들은) 닿여지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔφερε γὰρ αὐτῇ τῆσ ὀπώρασ ἀεὶ τὰ πρατήρια παραπορευόμενοσ, καὶ χρόνον πολὺν ὑφίστατο καὶ τὴν προβοσκίδα τῶν χιτωνίων ἐντὸσ ὥσπερ χεῖρα παραβαλὼν ἀτρέμα τῆσ περὶ τὸ στῆθοσ ὡρ́ασ ἔψαυεν. (Plutarch, De sollertia animalium, chapter, section 18 2:1)

    (플루타르코스, De sollertia animalium, chapter, section 18 2:1)

  • ἡ δὲ ἔλαφοσ ὑπὸ τῶν φυλαττόντων αὐτὴν ἐγγὺσ ἀφεθεῖσα καί κατιδοῦσα τὸν Σερτώριον ἐχώρει δρόμῳ περιχαρὴσ πρὸσ τὸ βῆμα, καί παραστᾶσα τὴν κεφαλὴν ἐπέθηκε ταῖσ γόνασιν αὐτοῦ καί τῷ στόματι τῆσ δεξιᾶσ ἔψαυεν, εἰθισμένη καί πρότερον τοῦτο ποιεῖν. (Plutarch, Sertorius, chapter 20 3:1)

    (플루타르코스, Sertorius, chapter 20 3:1)

  • καὶ δὴ τὰ πρώτισθ’ ὁ γέρων ἔψαυεν ἐδωδῆσ· (Apollodorus, Argonautica, book 2 5:4)

    (아폴로도로스, 아르고나우티카, book 2 5:4)

  • κατεσκευάσθη δὲ ἄνευ σιδήρου, καὶ οὐδέποτ’ ἔψαυεν αὐτοῦ σίδηροσ. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 256:2)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 256:2)

  • ἅ γε μὴν ἀπέλαυον τῆσ ἀρχῆσ κατὰ τὴν Οἰβάρου σοφίαν, ὃσ πρῶτοσ εἰπεῖν λέγεται Κύρῳ δυσχεραίνοντι τὴν πολλὴν πλάνην δεῖν αὐτὸν καὶ ἀνάγκην εἶναι πανταχοῖ περιφοιτᾶν τῆσ ἀρχῆσ ἑκόντα τε καὶ ἄκοντα, εἰ μέλλοι βασιλεύειν, ὁρῶντα εἰσ τὴν βύρσαν, ὡσ ἐφ’ ἃ μὲν αὐτῆσ βαίνοι ταπεινὰ ἐγίγνετο καὶ τῆσ γῆσ ἔψαυεν, ἀφ’ ὧν δὲ ἀπαλλάττοιτο, αὖθισ ἀνίστατο καὶ πάλιν πατοῦντοσ ἐταπεινοῦτο. (Aristides, Aelius, Orationes, 6:11)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 6:11)

유의어

  1. to touch as an enemy

  2. 닿다

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION